1Geras vardas yra vertingesnis už didelius turtus, o palankumasuž sidabrą ir auksą.
1¶ Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2Turtuolis ir vargšas turi bendra: juos abu sutvėrė Viešpats.
2¶ Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
3¶ Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4Nusižeminimas ir Viešpaties baimė atneša turtus, garbę ir gyvenimą.
4¶ Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5Veidmainio kelias pilnas erškėčių ir žabangų; kas saugo savo gyvybę, išvengs jų.
5¶ He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6Parodyk vaikui kelią, kuriuo jis turi eiti, tai ir pasenęs jis nenukryps nuo jo.
6¶ Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7Turtingas viešpatauja vargšui; skolininkas tampa skolintojo vergu.
7¶ E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8Kas sėja neteisybę, pjauna nelaimes; jo pykčio rykštė plaka jį.
8¶ Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9Dosnus žmogus bus palaimintas, nes jis dalinasi savo duona su beturčiu.
9¶ Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10Išmesk niekintoją, ir liausis vaidai, barniai ir priekaištai.
10¶ Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11Kas mėgsta širdies tyrumą ir yra maloningas kalboje, tas draugaus su karaliumi.
11¶ Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12Viešpats saugo pažinimą, bet neištikimojo žodžius Jis paverčia niekais.
12¶ Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13Tinginys sako: “Liūtas yra lauke, jis sudraskys mane gatvėje!”
13¶ E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14Svetimos moters lūposgili duobė; tas, kuriuo Viešpats bjaurisi, įkris į ją.
14¶ He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15Kvailystė prisirišusi prie vaiko širdies, bet pamokymo rykštė išvaro ją.
15¶ Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16Kas skriaudžia beturtį, norėdamas praturtėti, ir kas duoda turtingam, pats nuskurs.
16¶ Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17Atidžiai klausykis išminčių žodžių, palenk savo širdį prie mano pažinimo.
17¶ Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18Tau bus malonu laikyti juos savo širdyje, ir jie tiks tavo lūpose.
18He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19Šiandien tave mokau, kad tu galėtum pasitikėti Viešpačiu.
19Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20Ar aš neužrašiau tau prakilnių dalykų apie patarimus ir pažinimą,
20He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21kad pamokyčiau tave tiesos žodžių tikrumo ir tu galėtum duoti atsakymą tiems, kurie klaus tavęs?
21Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22Neapiplėšk beturčių dėl to, kad jie yra beturčiai, ir neskriausk nukentėjusiojo teisme,
22¶ Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.
23No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24Nedraugauk su pikčiurna ir neik su ūmiu žmogumi,
24¶ Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25kad neišmoktum jo kelių ir nepastatytum spąstų savo sielai.
25Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26Nebūk iš tų, kurie paduoda ranką, laiduodami už svetimą skolą;
26¶ Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27jei negalėsi sumokėti, kodėl iš tavęs turėtų atimti tavo guolį?
27Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė.
28¶ Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29Ar matei stropaus žmogaus darbą? Jis stovės prieš karalių, jam nereikės stovėti prieš paprastus žmones.
29¶ Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.