Lithuanian

Maori

Proverbs

7

1Mano sūnau, saugok mano žodžius ir neužmiršk mano įsakymų.
1¶ E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
2Saugok mano įsakymus ir būsi gyvas, sergėk mano įstatymą kaip savo akies vyzdį.
2Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
3Užsirišk juos ant savo pirštų ir įsirašyk savo širdies plokštėje.
3Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
4Išmintį vadink savo seserimi, o supratimą­artimiausiu savo draugu,
4Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
5kad jie apsaugotų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais.
5Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
6Kartą, žiūrėdamas pro savo namų lango groteles,
6¶ I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
7mačiau tarp jaunų, nepatyrusių žmonių neprotingą jaunuolį.
7A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
8Jis ėjo gatve pro jos kampą ir pasuko į jos namus.
8E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
9Vakaro prieblandoje, juodą ir tamsią naktį,
9I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
10jį pasitiko moteris su paleistuvės apdaru ir klastinga širdimi.
10Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
11Begėdė ir nerimstanti, negalinti išsėdėti savo namuose;
11He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
12tai gatvėje, tai aikštėje, tai ant kampo ji tykojo aukos.
12Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
13Pasigavusį jį, bučiavo ir akiplėšiškai kalbėjo:
13Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
14“Aš turiu padėkos auką ir šiandien įvykdžiau savo įžadus.
14He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
15Todėl išėjau tavęs pasitikti, ieškojau tavo veido ir štai suradau tave.
15Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
16Aš apklojau savo lovą margais egiptietiškais lininiais užtiesalais,
16Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
17iškvėpinau mira, alaviju ir cinamonu.
17Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
18Eikš, sotinsimės meile iki ryto, mėgausimės glamonėmis;
18Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
19nes vyro nėra namuose, jis išvyko į tolimą kelionę.
19Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
20Jis pasiėmė maišelį pinigų ir grįš pilnaties dieną”.
20I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
21Daugybe švelnių žodžių ji prisiviliojo jį, meilikaujančia kalba suvedžiojo.
21He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
22Jis seka ją kaip jautis, vedamas pjauti, kaip kvailys, einantis į supančiojimo vietą,
22Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
23kol strėlė pervers jo kepenis; kaip paukštis, kuris lekia į spąstus ir nesupranta, kad praras savo gyvybę.
23A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
24Mano vaikai, klausykite manęs, būkite dėmesingi mano žodžiams.
24¶ No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
25Tegul tavo širdis nepalinksta į jos kelius, nenuklysk jos takais.
25Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
26Nes ji parbloškė daug sužeistųjų, daug stipriųjų jinai nužudė.
26He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
27Jos namai yra kelias į pragarą, vedantis į mirties buveinę.
27He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate.