1Viešpatie, išgirsk mano maldą, ir mano šauksmas tepasiekia Tave.
1¶ He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
2Neslėpk savo veido nuo manęs tą dieną, kai esu varge. Palenk į mane savo ausį, kai šaukiuosi, skubėk man atsakyti.
2Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
3Mano dienos pranyksta kaip dūmai, mano kaulai kaip židinys dega.
3Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
4Kaip pakirsta žolė mano širdis džiūsta; aš pamirštu valgyti.
4Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
5Nuo skaudžių aimanų oda prilipo prie mano kaulų.
5Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
6Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose.
6He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
7Nemiegu ir esu vienišas kaip paukštis ant stogo.
7Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
8Priešai mane užgaulioja, ir mano vardas jiems tapo keiksmažodžiu.
8E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
9Pelenus valgau kaip duoną ir su ašaromis maišau savo gėrimą
9Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
10dėl Tavo rūstybės ir pykčio, nes Tu mane pakėlei ir nubloškei žemėn.
10I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
11Mano dienos yra tartum ištįsęs šešėlis, ir aš lyg žolė džiūstu.
11He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
12Bet Tu, Viešpatie, pasiliksi per amžius; Tave minės visos kartos.
12¶ Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
13Tu pakilsi ir pasigailėsi Siono, nes atėjo metas jam suteikti malonę.
13Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
14Tavo tarnams jo akmenys meilūs, jiems gaila jo dulkių.
14E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
15Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovėspasaulio karaliai.
15Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
16Kai Viešpats atstatys Sioną, Jis pasirodys savo šlovėje;
16Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
17apleistųjų maldas Jis išklausys, jų prašymų nepaniekins.
17Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
18Tai tebūna užrašyta ateisiančiai kartai, kad tauta, kuri bus sukurta, girtų Viešpatį.
18Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
19Iš savo šventos aukštybės Viešpats pažvelgė žemyn, iš dangaus pažiūrėjo į žemę,
19Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
20kad išgirstų belaisvių dejones, išlaisvintų mirčiai skirtuosius,
20Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
21kad Sione būtų skelbiamas Viešpaties vardas ir girtų Jį Jeruzalėje,
21Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
22kai susiburs karalystės ir tautos tarnauti Viešpačiui.
22I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
23Jis susilpnino mane kelionėje, sutrumpino mano gyvenimo dienas.
23¶ Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
24Aš sakiau: “Mano Dieve, neatimk manęs įpusėjus mano amžiui, Tavo metai tęsiasi per visas kartas.
24I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
25Kadaise Tu sukūrei žemę ir dangūs yra Tavo rankų darbas.
25Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
26Jie pražus, bet Tu pasiliksi. Jie visi susidėvės kaip drabužis, kaip rūbą juos pakeisi, ir jie bus pakeisti.
26Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
27Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs.
27Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
28Tavo tarnų vaikai gyvens ir jų palikuonys įsitvirtins Tavo akivaizdoje”.
28Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.