Lithuanian

Maori

Psalms

73

1Tikrai geras yra Dievas Izraeliui, tiems, kurių širdis tyra.
1¶ He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2Bet mano kojos vos nepasviro, vos nepaslydo mano žingsniai.
2Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3Aš pavydėjau kvailiams, matydamas nedorėlių pasisekimą.
3I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4Jie nepatiria kentėjimų mirdami, yra kupini jėgų.
4Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos.
5Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6Išdidumu ir smurtu jie rengiasi lyg drabužiu.
6Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7Iš riebaus kūno žiūri jų akys, jie turi daugiau, negu geidžia širdis.
7Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8Jie sugedę ir kalba piktai, iš aukšto grasina smurtu.
8E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9Jų burnos dangui grūmoja, o liežuviai vaikštinėja po žemę.
9Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10Todėl Jo tauta pritaria jiems ir jų mokslą lyg vandenį geria.
10Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11Jie sako: “Kaip Dievas gali žinoti? Argi Aukščiausiajame yra pažinimas?”
11E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12Štai tokie yra bedieviai, kurie klesti pasaulyje ir turtėja.
12Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13Ar veltui saugojau tyrą širdį ir nekaltume ploviau rankas?
13He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14Aš gi buvau spaudžiamas visą dieną ir plakamas kas rytą.
14E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15Jei būčiau galvojęs kalbėti kaip jie, būčiau nusikaltęs Tavo vaikų kartai.
15¶ Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16Aš galvojau, norėdamas tai suprasti, bet nepajėgiau,
16I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17kol įėjau į Dievo šventyklą ir pamačiau jų galą.
17Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18Tikrai Tu pastatei juos labai slidžioje vietoje. Tu nustūmei juos į pražūtį.
18He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19Jie per akimirksnį sukniubo, pranyko ir žuvo nuo išgąsčio.
19Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20Kaip sapną prabundant, taip, Viešpatie, Tu pakilęs paniekinsi jų įsivaizdavimus.
20Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21Kai mano širdis buvo apkartus ir inkstus varstė diegliai,
21¶ Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22aš buvau kvailas ir neišmanantis­lyg gyvulys Tavo akivaizdoje.
22He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23Tačiau aš nuolat esu su Tavimi, Tu laikai nutvėręs mano dešinę ranką.
23Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24Tu vesi mane savo patarimu ir galiausiai paimsi į šlovę.
24Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25Ką aš turiu danguje? Ir žemėje aš trokštu tik Tavęs.
25Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26Kai kūnas ir širdis sunyksta, Dievas yra mano širdies stiprybė ir mano dalis per amžius.
26Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27Tikrai, kas toli nuo Tavęs, pražus, Tu sunaikini visus, kurie Tave palieka.
27Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28Man gera artėti prie Dievo. Viešpačiu Dievu aš pasitikiu, kad pasakočiau apie visus Tavo darbus.
28Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.