1Ona meldėsi: “Mano širdis džiaugiasi Viešpatyje ir mano ragas išaukštintas Jame. Aš plačiai atveriu savo burną prieš savo priešus, nes džiaugiuosi Tavo išgelbėjimu.
1Huan, Hana a thuma: TOUPA tungah ka lungtang a kipak mahmah, ka ki TOUPA ah pahtawiin a om; ka melmate tungah ka kam letsakin a oma, na hotdamnaa ka kipah mahmah jiakin.
2Niekas nėra toks šventas, kaip Viešpats! Šalia Tavęs nėra kito ir nėra kitos uolos, kaip mūsų Dievas.
2TOUPA banga siangthou a om kei uh; nangmah bang mahmah lah a om ngal kei ua, I Pathian bang suangpi himhim leng a om sam kei.
3Nekalbėkite taip išdidžiai ir įžūliai. Viešpats yra Dievas, kuris žino viską, ir Jis pasveria visus darbus.
3Huchi tela kisatheiin thu gen nawn kei unla; na kam ua kipan in pau uang himhim pawt kei leh; TOUPA lah pilna Pathian ahi ngala, aman thilhihte hoihtakin a buk jel hi.
4Galingųjų lankas sulaužomas, o tie, kurie klumpa, apjuosiami jėga.
4Mi hat thal peute a kitansaka, hoite tai lah hoihnaa gakin a om hi.
5Sotieji parsisamdė už maistą, o alkanieji nurimo. Nevaisingoji pagimdė septynetą, o turinčioji daug vaikų nusilpo.
5Niang leh tai sekte nekding zongin a kilohtawmta ua, gil kial sekte a khawlta uhi: ahi, chingin sagih a neita hi; ta tampi neinu a bahta.
6Viešpats numarina ir atgaivina, nuveda į mirusiųjų buveinę ir vėl išlaisvina.
6TOUPAN a hihlum seka, a hih hing jel: han ah a pai suk saka, a pi khe jel hi.
7Viešpats padaro beturtį ir turtingą. Jis pažemina ir išaukština.
7TOUPAN a bawlgenthei seka, a hihhausa jel sam: a hihniam seka, a hihsang jel.
8Jis pakelia iš dulkių vargdienį, iš sąšlavų duobės iškelia vargšą; juos pasodina greta kunigaikščių ir leidžia paveldėti jiems šlovės sostą. Viešpačiui priklauso žemės pamatai, ant jų Jis pastatė pasaulį.
8Leivui a kipanin genthei a phawng seka; ekvu a kipanin tasam a domkang jel hi; mi liante kianga a omsak theiha, thupina laltutphah a tan theihna dingun: lei kingakna TOUPA ahi a, khovel lah a tungah a ngata ngala.
9Savo šventųjų kojas Jis palaikys, o nedorėliai nutils tamsoje. Nė vienas nelaimės savo jėga.
9A mi siangthoute khe a kem dinga, mi giloute bel mial lakah daihsak didein a om ding uh; hatnain kuamahin a zoukei ding uh.
10Viešpats sudaužys į gabalus savo priešus. Jis sugriaudės prieš juos iš dangaus. Viešpats teis žemės kraštus. Jis duos jėgų savo karaliui ir išaukštins pateptojo ragą”.
10TOUPA sualte a kitam gawp ding ua, van akipanin vangingin a dou ding: TOUPAN kawlmong phain vai a hawm dinga; a kumpipa kiangah hatna a pe dinga, a thaunilhpa ki a pahtawi ding, a chi a.
11Elkana grįžo į Ramą, į savo namus, o berniukas Samuelis tarnavo Viešpačiui, prižiūrimas kunigo Elio.
11Huchiin Elkan bel Rama khua ah a in ah a paita hi. Huan, naupangin siampu Eli maah na a semta hi.
12Elio sūnūs buvo Belialo vaikai ir nepažino Viešpaties.
12Huan, Eli tapate Belial tate ahi ua; TOUPA a theikei ua.
13Kam nors aukojant auką, kai mėsa tebevirdavo, ateidavo kunigo tarnas, laikydamas rankoje trišakę,
13Huan, mipite laka siampute hihdan bel, min kithoihna a honlat chiang un, sa a kihuan laitakin siampu sikha sa thukna sikkhut zum thum nei tawiin a hongpai jela;
14ir smeigdavo ją į katilą, puodą ar keptuvę. Visa, ką ištraukdavo šake, pasiimdavo Elio sūnūs. Taip jie darė visiems izraelitams, aukojantiems Šilojuje.
14Huan, bel gong ja hiam, bel muk nei hiam, bel khaina nei hiam, bel hiam sung a sun suka: huan, huai sa thukna zumin a honthuk khiak tengteng siampuin a la jel ahi. Huchibangin Israel mi huai a hongpai tengtengte a kipan huai Silo khua ah a na hihsak hihsak jel uhi.
15Prieš sudeginant taukus, atėjęs kunigo tarnas sakydavo aukotojui: “Duok mėsos kunigui iškepti; jis nenori virtos, bet žalios”.
15A hi, a thau akhul ma un Siampu sikha a hongpaia, kithoihmi kiangah, Siampu a ding hai min ding sa honpiain; na sa huan lah a deih kei a, a sial a deih ahi, a chi jel a.
16Jei aukotojas sakydavo: “Pirmiausia tegul sudegina taukus, paskui tegul ima, kiek nori”. Tarnas atsakydavo: “Duok dabar. Jei neduosi, atimsiu”.
16Huan, miin a kiangah, A thau pen khul phot uhenla, huan, huai khit chiangin na hinnain a deih zahzah na la na ding hi, a nachih chiang bangun aman, Hi lou e, non piak pah ngal ding ahi; non piak kei leh ka la teitei ding, a chi jel hi.
17Elio sūnų nuodėmė buvo labai didelė Viešpaties akyse, nes žmonės ėmė bjaurėtis aukomis Viešpačiui.
17Huchiin tangvalte khelhna TOUPA mitmuhin a thupita mahmah maia, miten lah TOUPA kianga kithoihna latte a ngaihneu loh uhi.
18Samuelis tarnavo Viešpačiui, apsirengęs lininį efodą.
18Himahleh Samuel bel naupang hitamahleh, puan malngat siampu puannak silhin TOUPA maah na a sem a.
19Jo motina jam pasiūdavo drabužį ir kasmet atnešdavo ateidama su savo vyru aukoti kasmetinės aukos.
19Huan, huailou leng a nun puannaktual neu a khuisak a, a kum teng kithoihna uh lan dinga a pasal toh a hoh chiangun kum tengin a tawisak jeljel uhi.
20Elis laimindavo Elkaną ir jo žmoną: “Viešpats teduoda tau dar vaikų su šita moterimi už tą, kurį ji paaukojo Viešpačiui”. Po to jie grįždavo į namus.
20Huan, Eliin Elkan leh a ji vualjawla, TOUPA adia na thillat uh na lat uh hiai numei suanin TOUPAN honthuk hen, a chi a. Huchiin a in lam uah a paita uh.
21Viešpats aplankė Oną, ir ji pagimdė dar tris sūnus ir dvi dukteris. Berniukas Samuelis augo Viešpaties akivaizdoje.
21Huan, TOUPAN Hana a veha, nau a paia, tapa thum leh tanu nih a nei hi. Huan, naupang Samuel TOUPA maah a hongkhanglianta hi.
22Elis labai paseno. Jis girdėjo, ką jo sūnūs darė Izraeliui, kaip jie suguldavo su moterimis, kurios susirinkdavo prie Susitikimo palapinės.
22Eli bel a tek mahmahta a; Israel mite tengteng tunga a tate thilhih tengteng leh kihoupihna puanin kongkhak bula nasem numeite a na luppih jel thute uh a ja a.
23Tėvas klausė: “Kodėl taip darote? Aš girdžiu apie jūsų piktus darbus iš žmonių.
23Huchiin a kianguah, Bangdinga hichibang thil hih namai ua? Hiai mi tengteng a kipanin na thilhih dan hoihloute uh ka na za ngal a.
24Negerus dalykus aš girdžiu apie jus, mano sūnūs. Jūs vedate Viešpaties tautą į nusikaltimą.
24Maijen! Maijen! Ka tate aw: na tanchin uh ka najak a hoihlou lam ngen ahi. TOUPA mite na taleksak uh ahi.
25Jei žmogus nusikalsta žmogui, jį teis teisėjas, bet jei žmogus nusideda Viešpačiui, kas jį užtars?” Jie neklausė savo tėvo, todėl Viešpats nusprendė juos nužudyti.
25Mi khat mi dang tunga a khelhleh Pathianin vai a hawmsak ding: himahleh mi, TOUPA tung a a khelh leh kuan a thumpih dia? A chi a. huchi pipiin leng a pa uh thu a mang nuam tuan kei ua, TOUPAN lah amaute a hihlum sin ngei ngala.
26Berniukas Samuelis augo, ir jam palankiai buvo nusiteikę ir Viešpats, ir žmonės.
26Huan, naupang Samuel a khanglian deuhdeuh a; Pathian leh mihing deihlamin a om hi.
27Dievo žmogus atėjo pas Elį ir jam tarė: “Taip sako Viešpats: ‘Aš apsireiškiau tavo tėvams, kai jie buvo Egipte ir tarnavo faraonui.
27Huan, Eli kiangah Pathian mi khat a honga, a kiangah, TOUPAN hichiin a chi, Aigupta gama Pharo sikha a a omlai un na pu uh kiangah ka kilak kei maw?
28Aš tavo tėvą išsirinkau kunigu iš visų Izraelio giminių, kad jis aukotų ant mano aukuro, smilkytų smilkalus ir nešiotų efodą mano akivaizdoje. Aš paskyriau kunigams izraelitų deginamųjų aukų dalį.
28Huan, Israel nam tengteng lak a kipan, ka maitam a hohtou a, gimlim hala, ka maa siampu puannak silh dinga ka siampu dia amah ka seh ahi kei maw? huan, na pu uh Israel mite halmang thillat tengteng ka pia ahi kei maw?
29Kodėl jūs mindžiojate kojomis aukas ir dovanas, kurias įsakiau man aukoti? Kodėl labiau už mane gerbi savo sūnus, kurie tunka mano tautos Izraelio geriausiomis aukų dalimis?’
29Bangjiak in ahia ka omnaa lat dinga ka seh ka kianga kithoihna leh ka tuama thillat pen lei toh na sikden ua, kei sanga na tate na pahtawi jawka, noumau na kisukthauna ding ua ka mi Israelte kithoihna a hoihhoih na jat uh? Chiin.
30Todėl Viešpats, Izraelio Dievas, sako: ‘Tikrai buvau pažadėjęs, kad tavo tėvo ir tavo namai per amžius bus mano akivaizdoje, bet dabar sakau, kad taip nebus. Aš pagerbsiu tuos, kurie mane gerbia, o kurie mane niekina, bus paniekinti.
30Huaijiakin TOUPA Israelte Pathianin, Ken jaw na inkuante leh na pa inkuante khantawnin ka maah na om ding uh ka chi ngei ngut, a chi a; himahleh tuin TOUPAN, Na om het kei ding uh; honpahtawi peuhmah ka pahtawi dinga, honmusit peuhmahte lah ka ngaineu sin ngala.
31Ateina diena, kada tavo ir tavo namų ramstį sunaikinsiu; nė vienas nesulauks senatvės.
31Ngaiin, na bante, na pa inkuante bante ka tan ni a hongtung sinta, na in ah tekkuna dam himhim a om kei ding uh.
32Tu matysi priešą mano namuose, nepaisant to, kad Dievas daro gera Izraeliui; tavo namuose niekas nesulauks senatvės per amžius.
32Israel mite pathianin hauhsakna a piak hunchiangin ka omna ina thuakna na mu ding hi: huan, na in ah khantawnin tekkun a dam himhim a omkei ding uh.
33Aš nesunaikinsiu ir nepašalinsiu nuo savo aukuro visų tavųjų, bet tavo akys aptems ir siela krimsis; ir visi tavo palikuonys mirs savo gražiausiame amžiuje.
33Huan, na mi, ka maitama kipana ka hihman louh dingpen bel na mit hihkhamtu dingleh na lungsim lungkhamsaktu ding ahi ding: na in a hongpiang peuhmahte lah a dawnsih jel ding uhi.
34Tai bus ženklas tau, kai abu tavo sūnūs Hofnis ir Finehasas mirs tą pačią dieną.
34Huan, hiai, na tapate nih Hophni leh Phinehas tunga thil hongtung ding nang a dingin chiamtehna ahi ding; ni khatin a nih un a si tuaktuak ding uh.
35Aš pakelsiu sau ištikimą kunigą, kuris darys tai, kas yra mano širdyje ir mano mintyse. Aš jam pastatysiu tvirtus namus, ir jis vaikščios prieš mano pateptąjį per amžius.
35Huan, Siampu siampu muanhuai tak keia dingin ka phut hoih nawn dinga, huaiin ka lungtang leh ka lungsim toh kituakin na a sem ding: huan, inkuan kiptakin ka phut dinga, khantawnin ka thaunilhmi maah a om ding.Huan, hichi ahi dinga, na ina omlaite tengteng dangka leh tanghou ngenin a kuan ding ua, chibai a buk ding ua, Tanghou tawmchik bek nek ding ka muh theihna dingin siampu nasep banghiam honsem sak dih ve, a chi ding, a chi ahi, a chi a.
36Tada išlikę tavo šeimos nariai atėję parpuls prieš jį už sidabrinį pinigėlį ar duonos kąsnį ir prašys, kad paskirtų juos kunigais ir jie galėtų užsidirbti pavalgyti’ ”.
36Huan, hichi ahi dinga, na ina omlaite tengteng dangka leh tanghou ngenin a kuan ding ua, chibai a buk ding ua, Tanghou tawmchik bek nek ding ka muh theihna dingin siampu nasep banghiam honsem sak dih ve, a chi ding, a chi ahi, a chi a.