1Ir Viešpats kalbėjo Mozei:
1Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
2“Aš pašaukiau vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės
2Enin, Juda nam, Hur tapa, Uri tapa Bezaleel a minin ka samta;
3ir jį pripildžiau Dievo dvasios, išminties, sumanumo, pažinimo ir amato išmanymo,
3Pathian khain, pilna leh, theihtheihna leh, theihna leh, nasepsiamna lam chitengin amah ka dim sakta hi.
4kad sugebėtų viską padaryti iš aukso, sidabro, vario,
4Nasep pilhuai gel ding, dangkaeng leh, dangka leh, dala sem dingin,
5brangių akmenų ir medžio.
5Suang sekna ah, lem dingin, leh sing gelhah, nasepsiamna lam chitenga sem dingin.
6Daviau jam padėjėją Ahisamako sūnų Oholiabą iš Dano giminės; kiekvienam daviau išmintį padaryti viską, apie ką tau kalbėjau.
6Huan, ken, ngaiin, Dan nam, Ahisamak tapa, Aholiab a kiangah ka peta; kon thupiak tengteng a bawl theihna ding un, mi pil tengteng lungtangah pilna ka koihta hi.
7Jie padarys Susitikimo palapinę, Liudijimo skrynią, jos dangtį ir visus palapinės reikmenis:
7Kihoupihna puanin leh, theihpihna bawm leh, huai tunga om chitna tutphah leh, Puanin vanzat tengteng;
8stalą su jo priedais, gryno aukso žvakidę su jos priedais, aukurus smilkymui
8Dohkan leh a vante leh, khawnvak koihna a van tengteng toh, gimlim maitam;
9ir deginamosioms aukoms bei visus jų reikmenis, praustuvę su jos stovu,
9Halmang thillat maitam a van tengteng toh, tuikuang leh a khe;
10tarnavimo apdarus ir šventus drabužius kunigui Aaronui ir jo sūnums, kad būtų man kunigais,
10Nasepna puante leh, siampu Aron puan siangthoute leh, a tapate puansilhte, siampu nasepnamuna nasem dingin;
11patepimo aliejų, kvepiančius smilkalus šventyklaiviską, ką tau įsakiau, jie padarys”.
11Huan nilhtheih thau leh mun siangthou ading gimlim: nang kon thupiak tengteng dungjuiin a hih ding uh, chiin.
12Viešpats toliau kalbėjo Mozei:
12Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena,
13“Kalbėk izraelitams: ‘Privalote laikytis sabato, nes tai yra ženklas tarp manęs ir jūsų kartų kartoms, kad žinotumėte, jog Aš esu Viešpats, kuris jus pašventinu.
13Hichia chiin, Israel suante kiangah leng thugenin, chihtaktakin ka khawlni na tan ding uh ahi: na khang ua kei leh nou kala chiamtehna a hih jiakin; nou honhihsiangthou TOUPA ka hihdan na theihna ding un.
14Laikykitės sabato, nes jis šventas; kas jį suterš, turi mirti. Kas dirbs tą dieną, bus išnaikintas iš savo tautos.
14Huaijiakin khawlni na tang ding ua; nou adia siangthou a hih jiakin: kuapeuh huai hihbuah sihsak mahmah ding ahi: kuapeuh huai nia na sem, huai mi a mite laka kipana sat khiak ding ahi.
15Šešias dienas dirbsite, o septintoji diena yra sabataspoilsis, pašvęstas Viešpačiui. Kiekvienas, kuris dirbs sabato dieną, turi mirti.
15Ni guk sung na sep theih ahi dia; himahleh ni sagihna chihtaka khawlna khawlni ahi, TOUPA dia siangthou: khawlnia kuapeuhin bang a na peuh a sep leh, sih sak ngeingei ding ahi.
16Izraelitai privalo laikytis sabato per visas savo kartas kaip amžinos sandoros
16Huaijiakin Israel suanten khawlni a tang ding ua, thuchiam tawntung dingin, a khang a khang un khawlni a tang ding uhi.
17tarp manęs ir Izraelio vaikų. Nes Viešpats per šešias dienas sukūrė dangų ir žemę, o septintąją dieną ilsėjosi ir atsigaivino’ ”.
17Khantawnin kei leh Israel suante kikala chiamtehna ahi: ni guka TOUPAN lei leh van a bawla, a ni sagih nia khawla, a tawldam jiakin, chiin.Huchiin Sinai tang tunga Mosi toh kihoupihna a tawpsak laiin Mosi kiangah, theihsakna pek nih, suang pekte, Pathian khutzunga gelh, a pia hi.
18Baigęs kalbėti, Viešpats davė Mozei ant Sinajaus kalno dvi akmenines liudijimo plokštes, parašytas Dievo pirštu.
18Huchiin Sinai tang tunga Mosi toh kihoupihna a tawpsak laiin Mosi kiangah, theihsakna pek nih, suang pekte, Pathian khutzunga gelh, a pia hi.