Lithuanian

Paite

Ezekiel

47

1Jis atvedė mane atgal prie namų durų, ir štai vanduo tekėjo iš po namų slenksčio rytų pusėje, nes jų priekis buvo rytų pusėje. Vanduo tekėjo iš po namo sienos dešinėje pusėje, į pietus nuo aukuro.
1Huchiin inpi kongkhak ah a honpi kika; huan, ngai dih, inpi kongpi chin nuaia kipan, suah lam ngain tui a hongluang khiaa; inpi suahlam nga ahi ngala; huan tui maitam sim lam inpi pang tak lam nuaia kipanin a hong luang khia.
2Po to jis išvedė mane pro šiaurės vartus ir nuvedė prie išorinių vartų rytų pusėje. Dešinėje pusėje tekėjo vanduo.
2Huan mal lam nga kongpi ah a honpi khiaa, inpua ah suahlam nga kongpi ponungjaw phain a honpi a; huan, ngai dih, taklam pang ah tui a hongluang khiaa.
3Vyras laikė rankoje matuojamąją virvę ir, eidamas rytų link, atmatavo tūkstantį uolekčių. Jis įvedė mane į vandenį, kuris siekė man iki kulkšnių.
3Huan huai miin tehna khau tawiin suah lam ngaa paiin tong sang khat a teha; huan tui a honngap galkah saka, siakmit tan ahi.
4Jis vėl atmatavo tūkstantį uolekčių ir vedė mane per vandenį. Dabar vanduo man siekė iki kelių. Dar kartą atmatavęs tūkstantį uolekčių, vėl vedė mane per vandenį. Vanduo man buvo iki juosmens.
4Huan tong sang khat a teh nawna; tui a honngap galkah sak nawna, tui khuk tan ahi. Huan, tong sang khat a teh nawn a; hongap galkah sak nawna, tui kawng tan ahi a.
5Jis ketvirtą kartą atmatavo tūkstantį uolekčių. Čia jau buvo gili upė, kurios nebegalėjau perbristi. Buvo taip gilu, kad reikėjo plaukti.
5Huan tong sang khat a teh nawna; huan, kangah galkah vual louh luipi a honghita a; tui a hong sang jel a, a ngaha ngah galkah vual louh, a leuha leuh tham luipi a honghita ngala.
6Jis klausė manęs: “Žmogaus sūnau, ar tu matei?” Tada jis išvedė mane į upės krantą.
6Huan ka kiang ah, Mihing tapa, hiai na mu hia? a chi a. Huan luigei a kik nawn dingin a honpi kiktaa.
7Grįžęs mačiau labai daug medžių abiejuose upės krantuose.
7Huan ka kika, ngaidih, luigei tawnin, luigei langtuakin sing tampi anaom a.
8Jis man sakė: “Šitas vanduo teka į rytus, pasieks slėnį ir įtekės į jūrą. Įtekėjęs į jūrą, jis išgydys jos vandenis.
8Huan aman ka kiang ah, Hiai tui suahlam gam lama luang Araba gama luang lut ding ahi; tuipi ah a luang lut ding a, tuipi tui al tui siangthou a suaksakding.
9Kur šios upės vanduo įtekės, bus gausu žuvies ir kitų vandens gyvių. Vandenys bus išgydyti ir visa atgis, kai įtekės upės vanduo.
9Huan hichi a hong hi dinga; luite a luanna peuh uah ganhing chiteng in a dam loh ding ua, ngasate a om huthut ding uh: tuipi tui a siangthouna ding leh aluanna peuhmaha ganhingten a hin lohna ding un hiai lui a hong luang ahi ngala.
10Nuo En Gedžio iki En Eglaimų stovės žvejai ir džiovins tinklus. Čia bus taip gausu įvairių rūšių žuvies, kaip Didžiojoje jūroje.
10Huan hichi a hong hi dinga; a geiah ngamanmite a ding ding ua; Engedi a kipan Eneglaim phain len paihna mun ahi ding; a ngasa pen a chi bang jel un, tuipi lian ngasa bang maiin a tam mahmah ding uh.
11Balose ir pelkėse vanduo nepasikeis, jis liks sūrus.
11Buannawi leh chiklakte bel a siangthou tei kei ding ua, chi khuk dinga nutsiat ahi ding.
12Abiejuose upės krantuose augs vaisiniai medžiai. Jų lapai nenuvys, medžiai neš vaisius visą laiką, kiekvieną mėnesį, nes vanduo iš šventyklos juos drėkins. Jų vaisius vartos maistui, o lapus vaistams”.
12A luigei ah a gei langnihin thei kung chichih a pou dinga, huaite a nah a vuai ngei keiin a gah lou ngei sam kei ding, mun siangthou a kipana lui hong luangkhia vak a hih jiakin kha chihin a gah ding: a gah nek ding ahi dinga, a nah bel hihdamna ahi ding.
13Taip sako Viešpats Dievas: “Kraštą paveldės dvylika Izraelio giminių. Jis bus padalintas, o Juozapas gaus dvi dalis.
13TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Hiai Israel nam sawm leh nam nih laka gam kihawm dan dinga hi hi: Joseph in tan nih a tang ding.
14Jūs paveldėsite kraštą lygiomis dalimis. Aš prisiekiau jį duoti jūsų tėvams, ir jis bus jūsų nuosavybė.
14Kibang chiat in na tang ding uh ahi; na pipute uh kiang a piak dinga ka kichiamna sa ahi: hiai gam na gam tan un a puk sin ahi.
15Krašto ribos šiaurėje bus nuo Didžiosios jūros Hetlono link iki Cedado,
15Hiai a gam pumpi gi ding ahi: Mallamah Tuipi Lian akipanin Hethlon paisuak in Hamath lutna guamah Zedad a tunga;
16Hamato, Berotajo ir Sibraimų, kuris yra tarp Damasko ir Hamato, ir iki Hacer Tikono prie Haurano.
16Berothah te, Damaska leh Hamath kigitna laia om Sibraim te, Hauran gamgi chin-a om Hazorhattikon phain.
17Riba nuo jūros bus Hacar Enonas, Damasko riba ir į šiaurę iki Hamato ribos. Tai bus šiaurinė riba.
17Huchiin gamgi bel Tuipi Lian akipanin Damaska gamgi chin a Hazarenon phain ahi dinga: mal lamah Hamath gamgiin a gi ding. Hiai mal lam gamgi ahi.
18Rytuose riba eis tarp Haurano ir Damasko, tarp Gileado ir Izraelio, Jordano upe iki Rytų jūros. Tai bus rytinė riba.
18Huan suahlam ah Hauran leh Damaska kikal ah Gilead leh Israel gam kikal a Jordan lui dung a jui ding; mal lam gamgi akipanin suah lam tuipi ah Tamar a pha ding. Hiai suah lam gamgi ahi ding hi.
19Pietuose riba eis nuo Tamaros iki Kadešo kivirčų vandens, toliau Egipto upeliu iki Didžiosios jūros. Tai bus pietinė riba.
19Sim lamah Tamar akipanin Meiboth-kadesh tuite phain Aigupta lui juiin Tuipi Lian a tung ding. Hiai sim lam gamgi ding ahi.
20Vakarinė riba bus Didžioji jūra iki Hamato. Tai bus vakarinė riba.
20Tum lamah Tuipi Lian in a gi dinga, sim lam gamgi akipanin Hamath lutna guam jawn pha in. Hiai tum lam gamgi ahi ding hi.
21Jūs padalinsite šį kraštą Izraelio giminėms.
21Huchiin hiai gam Israel nam dungjuiin na lak uah na hawm ding uh.
22Paveldą paskirstysite, mesdami burtus sau ir tarp jūsų gyvenantiems ateiviams, kuriems gimė vaikų, gyvenant tarp jūsų. Jie bus kaip ir gimę Izraelyje, ir jiems burtų keliu paskirsite nuosavybę tarp Izraelio giminių.
22Huan hichi ahi dinga, na gamtan ding uh leh na lak ua nam dang teng, ji leh ta nei sate gam tan ding bel na hop ding uh ahi. Amau lah Israel ta dia piang mawng bang ahi ding uh ahi; Israel namte lak ah noute bangin tan a neih ding uh ahi.Huan hichi a hong hi dinga; kua nam lak ah leng nam dang na nateng leh, huailaia a gam tan ding na seh sak ding uh ahi, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
23Kurioje giminėje gyvens ateivis, ten duosite jam nuosavybę,­sako Viešpats Dievas”.
23Huan hichi a hong hi dinga; kua nam lak ah leng nam dang na nateng leh, huailaia a gam tan ding na seh sak ding uh ahi, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.