Lithuanian

Paite

Genesis

17

1Kai Abromas buvo devyniasdešimt devynerių metų amžiaus, Viešpats pasirodė Abromui ir tarė: “Aš esu Dievas Visagalis, vaikščiok mano akivaizdoje ir būk tobulas.
1Huan Abram kum sawm kua leh kum kua a upa a hihin, Toupa Abram kiangah a hong kilaka, a kiangah, kei Pathian bangkim hihthei ka hi; ka maah om inla, hoihkimin omin.
2Aš sudarysiu sandorą su tavimi ir labai padauginsiu tavo palikuonis”.
2Huchiin, nang toh I kalah thu ka khung dinga, nakpi takin kon pungsak ding, achia.
3Abromas puolė kniūbsčias, o Dievas kalbėjo:
3Huan, Abram a khupboha; huan, Pathianin amah a houpiha,
4“Štai manoji sandora su tavimi: tu tapsi daugelio tautų tėvu,
4Ngaiin, ken jaw, ka thukhun na kiangah ahi ka khun, huchiin, chi tuamtuam suangpa na hita ding.
5todėl nebesivadinsi Abromu, bet tavo vardas bus Abraomas, nes Aš tave padariau daugelio tautų tėvu.
5Na min leng Abram ahi nawnta kei dinga, na min Abraham ahi zota ding; chi tuamtuam tampi suangpa dia ka hon bawltak jiakin.
6Ir padarysiu tave nepaprastai vaisingą. Iš tavęs kils tautos ir karaliai.
6Huan, nakpi takin chi ka hon suangsak dinga, nang ah chi chih tham ngialngialte ka bawl dinga, nang a kipanin kumpipate a hong om khe ding uh.
7Aš patvirtinsiu sandorą tarp savęs ir tavęs bei tavo palikuonių kaip amžiną sandorą, kad būčiau Dievas tau ir tavo palikuonims po tavęs.
7Huan, kei leh nang leh na nunga na suante suante suan sawnsawnte tanin leng ka thukhun nang a ding leh na nunga na suante adinga a Pathian uh hi dingin, khantawn thukhun dingin ka hihkip ding.
8Aš duosiu tau ir tavo palikuonims žemę, kurioje dabar esi ateivis, visą Kanaano žemę amžinai nuosavybei ir būsiu jiems Dievas”.
8Huan, na kiangah leh na nunga na suante kiangah mikhual na hihna gam, Kanan gam tengteng, khantawn gou dingin ka honpe ding hi; huan, kei a Pathian uh ka hi ding, achia.
9Toliau Dievas sakė Abraomui: “Laikyk mano sandorą tu ir tavo palikuonys po tavęs per kartų kartas.
9Huan, Pathian mahin Abraham kiangah, huan, nang jaw ka thukhun na jui ding ahi; nang na jui ding ahi. Na nunga na suante a suan sawnsawnte uh tanin leng a jui sam ding uhi.
10Šita yra mano sandora, kurios jūs privalote laikytis. Kiekvienas vyras tarp jūsų bus apipjaustytas!
10Hiai kei leh nang leh na suante kala ka thukhun na juih ding ahi; na lak ua pasal peuhmah zeksum ding ahi.
11Jūs apipjaustysite savo kūną, ir tai bus tarp manęs ir jūsų esančios sandoros ženklas.
11Huchiin, na zekvun sa uh zeksumin na om ding uhi; huai nang toh I kala thukhun chiamtehna ahi ding.
12Kiekvienas berniukas aštuonių dienų tarp jūsų bus apipjaustytas: gimęs namuose ar iš svetimšalio nupirktas, kuris nėra iš tavo palikuonių.
12Huchiin, na lak na, kuapeuh ni giat a upa, na suan sawnsawn tan un zong, na suan hi chiatchiat lou leng na in a piang hiam, mikhual kuapeuh a kipana dangka suma lei hiam leng, pasal peuhmah zeksum ding ahi.
13Kas gimsta tavo namuose ir ką nusiperki už savo pinigus, tas turi būti apipjaustytas. Ir mano sandora jūsų kūne bus amžina sandora.
13Na in a piang leh na dangka suma na lei leng zeksum ngeingei ding ahi: huchiin, ka thukhun khantawn thukhun dingin na sa ah a omta ding.
14O neapipjaustytas vyras bus išnaikintas iš savo tautos, nes jis sulaužė mano sandorą”.
14Huan, pasal zeksum leh, a zekvun sa a zeksum a omlou jaw, huai nei a chipihte laka pat hihman ahi ding; aman ka thukhun hihsia ahi, a chi nawna.
15Dievas toliau sakė Abraomui: “Savo žmonos Sarajos nebevadink Saraja, bet Sara bus jos vardas.
15Huan, Pathian mahin, Abraham kiangah, Na ji Sarai, a min Sarai na chi nawnta kei dinga, a min Sara a hizota ding.
16Aš ją palaiminsiu ir tau duosiu iš jos sūnų. Aš ją taip laiminsiu, kad iš jos kils tautos ir tautų karaliai”.
16Huan, amah ka vual jawl dinga huailou leng amah ah tapa ka honpe ding: ahi, amah ka vualjawl dinga, chi tuamtuam suangnu a hita ding; nam tuamtuam kumpipate amah apanin a hongom ding uh, a chi nawn leuleu a.
17Tada Abraomas puolė veidu į žemę, juokėsi ir sakė savo širdyje: “Ar šimtamečiui begali kas gimti ir ar Sara, sulaukusi devyniasdešimties metų amžiaus, begali gimdyti?”
17Huchiin, Abraham a khupboha, a nuia, a lungsimin, mi kum ja a upain ta a nei ding maw? Sara kum sawm kua a upain ta a nei ding maw? A chi a.
18Abraomas tarė Dievui: “Kad nors Izmaelis gyventų Tavo akivaizdoje!”
18Huan, Abraham mahin, Pathian kiangah, Ismael na maah om thei le aw, achia.
19Bet Dievas atsakė: “Tikrai tavo žmona Sara pagimdys tau sūnų ir tu jį pavadinsi Izaoku! Aš sudarysiu su juo amžiną sandorą ir su jo palikuonimis.
19Huan, Pathianin, hilou e, na ji Sara in tapa a hon neihsak taktak ding; a min dingin Isaak na sa ding hi; huan, ka thukhun, a nunga a suante dingin khantawn thukhun dingin, a kiangah ka hihkip ding.
20Ir dėl Izmaelio Aš išklausiau tave! Aš jį palaiminau ir padarysiu jį vaisingą, ir nepaprastai padauginsiu: jis bus dvylikos kunigaikščių tėvas, ir padarysiu iš jo didelę tautą.
20Ismael tungthu leng ka hon ngaihkhiak sak hi: ngaiin, amah ka vualjawlta a. chi tampi ka suangsak ding, nakpitakin leng ka pungsak ding; aman kumpipa sawm leh nih a suang dinga, amah chi thupi takin ka bawl ding.
21Tačiau savo sandorą sudarysiu su Izaoku, kurį Sara pagimdys tau šiuo laiku kitais metais”.
21Ka thukhun bel Isaak, Sarain nikum hichi hun taka hon neihsak ding kiangah ahi, ka hihkip ding, achia.
22Baigęs kalbėti su juo, Dievas pasišalino.
22Huchiin, a kianga thugen a tawpa huan, Pathianin Abraham a tungkah santa hi.
23Tada Abraomas ėmė savo sūnų Izmaelį ir visus vyrus, jo namuose gimusius ir už pinigus įsigytus, ir apipjaustė jų kūnus tą pačią dieną, kaip Dievas jam buvo sakęs.
23Huan, Abrahamin a tapa Ismael leh, a ina piang tengteng leh, a dangka suma a lei tengteng, Abraham inkuante laka pasal peuhmah, a pi a, Pathianin a kianga a gen bangin, huai ni mahin a zekvun sa uh a sumsakta hi.
24Abraomas buvo apipjaustytas devyniasdešimt devynerių metų,
24Huan, Abraham a zekvun saa a zek a sum lai un kum sawm kua leh kum kua a upa ahi.
25o jo sūnus Izmaelis­trylikos metų.
25Huan, a tapa Ismael a zekvun saa a zek a sum lai un kum sawm leh kum thum a upa ahi.
26Tą pačią dieną buvo apipjaustytas Abraomas ir jo sūnus Izmaelis.
26Huai ni mahin Abraham leh a tapa Ismael zeksum a hita uh.A inkuanpihte laka pasal tengteng, a ina piangte leh mikhual laka dangka suma a leite leng, amah toh zeksum ahi vekta uh.
27Ir visi jo namų vyrai, gimusieji jo namuose ir už pinigus įsigytieji, buvo apipjaustyti kartu su juo.
27A inkuanpihte laka pasal tengteng, a ina piangte leh mikhual laka dangka suma a leite leng, amah toh zeksum ahi vekta uh.