1“Mano siela pavargo nuo gyvenimo, tad skųsiuos atvirai, kalbėsiu iš sielos kartėlio.
1Ka khain ka hinna a chimtaka; ka utdandanin ka phun ding hi: ka kha thangpaihnain ka gen ding.
2Sakysiu Dievui: ‘Nepasmauk manęs, parodyk man, kodėl su manimi kovoji.
2Pathian kiangah, Honmohpaih ken; bangdia honkinakpih na hia hontheisak in, ka chi ding hi.
3Ar Tau gera prispausti ir paniekinti savo rankų darbą, ir šviesti nedorėlių pasitarime?
3Na nuaisiah nang adia hoih ahi maw, na khutte thilhih na muhsita, giloute thugen tunga na maitai?
4Ar Tavo akys kūniškos, ar matai taip, kaip žmogus?
4Sa mitte nei na hi hia, ahihkeileh mihing muh banga mu na hi hia?
5Ar Tavo dienos kaip žmogaus dienos ir Tavo metai kaip žmonių laikas,
5Na nite mihing nite bang hia, ahihkeileh na kumte mihing kumte bang,
6kad ieškai mano kaltės ir teiraujiesi mano nuodėmių,
6Ka thulimlouhna na kana, ka khelhna na nungdelha,
7nors žinai, kad nesu nedorėlis? Nėra nė vieno, kuris mane išgelbėtų iš Tavo rankų.
7Ka gilou kei chih na theih nakpia, na khuta kipan hon suaktasak ding a omlouh?
8Tavo rankos padarė mane, o dabar nori mane sunaikinti.
8Na khutten a honsek un a honbawl kimvel sipsipa; tun kiheiin non hihse dia hia?
9Atsimink, kad mane iš molio padarei ir vėl į dulkes paversi.
9Theigige in, ka honngen ahi, tungman banga na honmek dan; leivui hontun nawn ding na hi hia?
10Kaip pieną mane išliejai ir kaip sūrį suspaudei.
10Nawitui bangin na honsung khiain, nawituidat bangin na hontok kei maw?
11Tu apvilkai mane kūnu ir oda, kaulais ir gyslomis sutvirtinai mane.
11Vun leh sain na hontuama, guhte leh thagui-tein na honphan khawm hi.
12Gyvybę ir palankumą man suteikei, Tavo aplankymas saugojo mano dvasią.
12Hinna leh deihsakna na honphala, huan na kepnain ka lungsim a hawi hi.
13Visa tai paslėpei savo širdyje; žinau, kad tai yra su Tavimi.
13Himahleh hiai thilte na lungtang sungah na sela; hiai bel na tup ahi chih ka thei hi:
14Jeigu nusidedu, Tu pastebi tai ir mano kalčių neatleidi.
14Thil ka hihkhelh leh, huchiin non chiamteha, huan ka thulimlouhna akipan na honkhah kei ding hi.
15Jei aš nedorėlis, vargas man! O jei aš ir teisus, negaliu pakelti galvos, nes esu pilnas gėdos. Pažiūrėk į mano vargą,
15Ka gitlouh leh, ka tung a gik hi; ka diktat leh, huchiin leng ka lutang ka sangsak kei ding, zahlaknaa dim ngalin leh ka gimthuakna enin.
16nes jis didėja. Kaip liūtas mane medžioji ir pasirodai baisingas prieš mane.
16Huan ka lutang a kiletsak leh, humpinelkai bangin nang non benga: huan ka tunga na lamdandan na hon ensak nawn hi.
17Tu pastatai naujus liudytojus prieš mane ir daugini savo pasipiktinimą; permainos ir karai kyla prieš mane.
17Kei kalh na palaite na thaksaka, ka tunga na hehna na khangsaka; hondou ding sepaih hon thak non sawl hi.
18Kodėl leidai man gimti? O kad būčiau miręs ir niekas nebūtų manęs matęs.
18Bangdia sul akipan kei honlakhia na hia oi leh? na si taleng, kuamah muh main.
19Aš būčiau tarsi nebuvęs ir iš įsčių būčiau nuneštas į kapą.
19Omlou mahbang bangta ding hiinga; sul akipana hana puaka omta ding hi inga.
20Mano gyvenimo dienų mažai; palik mane, kad nors kiek atsikvėpčiau,
20Ka nite a tom kei maw? huchi ahihleh, tawpin, honom sak maimaiin, huchia neukhaa ka lungmuan theihna dingin.
21prieš išeidamas ten, iš kur negrįžta, į tamsos šalį ir mirties šešėlį.
21Ka kik nawn louhna akipana ka pai main, khomialna gam leh sihna limliap gam mahmah ah:Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.
22Į gūdžios tamsos šalį, kur mirties šešėlis, kur nėra skirtumo tarp šviesos ir tamsos’ ”.
22Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.