1Jobas atsakydamas tarė:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2“Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščiųjie tau pasakys.
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.