Lithuanian

Paite

Leviticus

27

1Viešpats kalbėjo Mozei:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Sakyk izraelitams: ‘Jei kas padarytų įžadą ir pasižadėtų tarnauti Dievui, mokės nustatytą kainą.
2Israel suante houpih inla, a kianga uah, Min bang hiampoimoh tuam tungthu-a thu achiamleh a mihing na seh hun bangin TOUPA atuam ahi ding.
3Vyras nuo dvidešimties ligi šešiasdešimties metų mokės penkiasdešimt šekelių sidabro pagal šventyklos šekelį;
3Pasal a hih leh na seh dan ding kum sawmnih akipana kum sawmguka upa mun siangthou sekel bang, dangka sekel sawmnga hu ahi ding.
4moteris­trisdešimt.
4Numei a hih leh na seh dan ding sekel swmthum ahi ding.
5Vyras nuo penkerių ligi dvidešimties metų­dvidešimt šekelių sidabro, o moteris­dešimt.
5Huan, kum nga akipana kum sawmniha upa ahihleh, na seh dan ding pasal sekel sawmnih numei bel sekel sawm ahi ding.
6Už berniuką nuo vieno mėnesio ligi penkerių metų­penkis šekelius sidabro, už mergaitę­tris.
6Huan, kha khat akipana kum ngaa upa ahihleh, na seh dan ding pasal bel dangka sekel nga, numei bel dangka sekel thum ahi ding.
7Vyras šešiasdešimties metų ir vyresnis mokės penkiolika šekelių sidabro, moteris­dešimt.
7Huan, kum sawmguk akipan a tunglam a hihleh, na seh dan ding pasal bel sekel sawm leh nga, numei bel sekel sawm ahi ding.
8Jei bus beturtis ir paskirtos sumos negalės sumokėti, kreipsis į kunigą, kuris nustatys, kiek tas asmuo gali duoti.
8Ahihhangin na seh sanga a gentheih leh siampu kiangah pi ding ahi dia, siampuin a nasep ding; thuchiammi zoh hun bang bang saimpuin a nasep ding.
9Jei kas pažadėtų duoti gyvulį, tinkamą aukoti Viešpačiui, tai tas pažadėtasis gyvulys
9Huan, thillat, TOUPA kianga a lat ding uh gan a hih leh kuapeuhin TOUPA adia huchibang a piak peuh uh thil siangthou ahi ding ahi.
10negalės būti pakeistas nei geresniu, nei blogesniu. O jei pakeistų, ir pakeistasis, ir pirmykštis priklausys Viešpačiui.
10A hih lamdang ding ahi kei, a sia a phain, a sia a hoih khen ding ahi sam kei: gan gan maha a khen teitei leh a nihin a khenna toh thil siangthou ahi ding ahi.
11Jei kas pažadėtų duoti nešvarų gyvulį, kuris netinka aukai Viešpačiui, jis bus atvestas pas kunigą,
11Huan, gan siangthou lou, TOUPA kianga lat ngei louh chi a hih leh, gan pen siampu maa a koih ding ahi;
12kuris nuspręs, ar jis tinka, ir nustatys jo kainą.
12Huan, siampuin a hoih dan bangin a man hun a nasep ding: nang siampuin na seh dan bangbang ahi jel ding.
13Jei aukojantis norės jį išpirkti, pridės prie įkainojimo sumos dar penktą dalį.
13Ahihhangin a tat nawn taktak sin leh na seh zah munngaa khena mun khat a behlap ding ahi.
14Jei kas pažadėtų aukoti namus, pašvęsdamas juos Viešpačiui, kunigas apžiūrės, ar jie tinkami, ir nustatys jų vertę.
14Huan, min a in TOUPA tuam dia a lat ding leh a hoih leh hoih louh dungjuiin siampuin a seh ding ahi: siampu seh bangbang ahi ding.
15O jei aukotojas norėtų juos išpirkti, pridės prie nustatytos sumos dar penktą dalį ir namai bus jo.
15Huan, a lanmiin a in pen a tat nawn ding leh a man dinga na seh zah mun ngaa khena mun khat a behlap ding ahi, huchiin amaha ahi nawn ding.
16Jei kas pažadėtų aukoti savo paveldėtą žemę, pašvęsdamas ją Viešpačiui, jos vertė bus nustatyta pagal sėją. Jei žemė apsėjama vienu homeru miežių, ji bus įkainota penkiasdešimt šekelių sidabro.
16Huan min a gama lou akhen TOUPA tuam dinga a lat sin leh na seh dan ding a chi tuh dung jui jelin ahi ding. Barli buh homer khat mun dangka sekel sawmnga man ahi ding.
17Jei jis pašvenčia dirvą tuojau po jubiliejaus metų, jos vertė bus visa.
17A lou pen Jubili kum akipana lat a hih leh na seh bang ahi tou pek ding.
18O jei ji pašvenčiama kuriam laikui praėjus po jubiliejaus metų, kunigas apskaičiuos jos vertę pagal metų skaičių, likusį ligi jubiliejaus metų.
18Jubili kum nunga a lat a hihleh bel siampuin aman Jubili tun nawnna ding kum dungjui jelin a sep dinga, na seh dan akipana a kiam hun bawl ahi ding.
19Jei aukotojas panorės išpirkti ją, pridės penktą dalį prie paskirtos kainos ir ją atsiims.
19A lanmiin a tat nawn taktak ding leh a man na seh zah mun ngaa khena mun khat a behlap dinga, amaha ahi nawn ding.
20Jei nenorėtų išpirkti ir ji bus parduota kitam, aukotojas nebegalės vėliau jos išpirkti,
20Lou pen a tat nop louh hiam, mi dang kianga a khot hiam a hih leh tat nawn theih a hita kei ding:
21nes, atėjus jubiliejaus metams, ji bus pašvęsta Viešpačiui, o pašvęsti dalykai priklauso kunigams.
21Jubili kuma a pawt nawn hunin lou pen TOUPA adia siangthou, amaha tuam siangthou bang ahi, siampu ading ahi ding.
22Jei pirktinė, o ne paveldėta dirva būtų pažadėta Viešpačiui,
22Amah gama him hi lou, lou a leisa, min TOUPA kianga a lat leh,
23kunigas apskaičiuos jos vertę pagal skaičių metų ligi jubiliejaus, ir aukotojas tą sumą paaukos Viešpačiui.
23Jubili kum tanin na seh dan bangain siampuin a man a seh sak dinga, na seh bangin TOUPA adinga thil siangthou dingin huai niin a piak ding ahi.
24Jubiliejaus metais ji grįš pirmajam savininkui, kuris ją valdė kaip savo paveldo dalį.
24Huan, Jubili kumin a leina pa, a gamneipa mahin a tang nawn ding.
25Kiekvienas įkainojimas bus daromas pagal šventyklos šekelį. Šekelį sudaro dvidešimt gerų.
25Na seh dan tengtengmun siangthou sekel bang jel ahi ding hi; sekel khat bel gera sawmnih ahi ding.
26Pirmagimių gyvulių, kurie priklauso Viešpačiui, niekas negalės pašvęsti: ar tai bus jautis, ar avis,­jie yra Viešpaties.
26Ahihhangain ganta laka piang masapen, a pian masak pen jiaka TOUPA tuam dinga sehsa peuhmah jaw kumahin a lan ding ahi kei: bawngtal leng belam leng hi heh, TOUPA tuam ahi hi.
27Jei gyvulys yra nešvarus, aukotojas išpirks jį pagal įkainojimą ir pridės penktą kainos dalį; jei išpirkti nenorėtų, bus parduotas už tiek, kiek buvo įkainotas.
27Huan, gan siangthou lou a hih leh na seh dan bangin tat ding ahi dia, ahuan, a mun ngaa khena mun khat a behlap dinga hi; huan, tat ahih keileh, na seh dan banga khot ding ahi.
28Visa, kas Viešpačiui pašvęsta,­ar tai žmogus, ar gyvulys, ar dirva­nebus parduodama ir negali būti išpirkta. Visi Viešpačiui pašvęsti dalykai yra Jo.
28Ahihhangin min a neih laka bangpeuh, mihing hiin, ganta hiin, a neihsa lou hitaleh, TOUPA kianga a piaksa juak ding ahi keia; tat ding leng ahi kei; tua bang thil peuhmah TOUPA adingin siangthou pen ahi.
29Nieko iš žmonių, kurie yra pašvęsti, negalima išpirkti, bet jie turi mirti.
29Kuapeuh si dia vaihawmsak, mihing laka kipana manthatsak ding, tat ding ahi kei, amah sihsak ngeingei ding ahi.
30Visos javų ir vaisių derliaus dešimtinės yra Viešpaties ir Jam priklauso.
30Gam sunga sawm-a-khat peuhmah, gamsunga haichi hitaleh, sing gah hitaleh, TOUPA-a ahi; TOUPA adia thil siangthou ahi.
31Jei kas norėtų išpirkti savo dešimtines, pridės penktą jų vertės dalį.
31Huan, min a sawm-a-khat a tat nop leh, mun ngaa khena mun khat a behlap ding ahi.
32Galvijų, avių, ožkų ir viso, kas piemenų ganoma, kiekviena dešimta galva bus pašvęsta Viešpačiui.
32Bawng leh belam sawma khat thu-ah, ganvulmi chianga chiamtehsa nangawn leng, a sawmna jel TOUPA adia siangthou ahi ding.
33Gyvuliai nebus atrenkami ir nebus vienas kitu pakeičiami. Jei kas pakeistų, tai abu gyvuliai bus pašvęsti Viešpačiui ir nebus išperkami’ ”.
33Huai gan tuh a hoih hia, hoih lou, a enchian ding ahi kei, a khek ding leng ahi sam kei; a kheka ahihleh, a khek pen leh a khekna pen leng a nih un siangthou ahi ding ua; tat ding ahi kei hi.Hiaite Israel suante dinga TOUPAN Sinai tang Mosi kianga thupiak a piakte ahi uh.
34Šituos įsakymus Viešpats davė Mozei dėl Izraelio vaikų Sinajaus kalne.
34Hiaite Israel suante dinga TOUPAN Sinai tang Mosi kianga thupiak a piakte ahi uh.