Lithuanian

Paite

Numbers

1

1Antraisiais metais, izraelitams išėjus iš Egipto, antro mėnesio pirmą dieną Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje Susitikimo palapinėje:
1Aigupta gam akipan a hongpawt uh kum nih kum, kha nihna, ni khat niin Sinai gamdai ah kihoupihna puanin ah TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas,
2Israel saunte a omkhawm tengteng, a chi chiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal tengteng sim vekin;
3visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
3Kum sawmnih akipan tunglam Israel laka galkap thei chiang peuhmah nang leh Aronin a pawlpawlin na sim vek ding uhi.
4Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji.
4Huan, na kiangah nam chih laka khat, inkuana lupen jel a om ding uh ahi.
5Jų vardai: iš Rubeno­Šedeūro sūnus Elicūras,
5Huan, hiaite na kianga om dingte min ahi: Reuben nama Sedeur tapa Elizur,
6iš Simeono­Cūrišadajo sūnus Šelumielis,
6Simeon nama Zurisaddai tapa Selumiel.
7iš Judo­Aminadabo sūnus Naasonas,
7Juda nama Amminadab tapa Nahson.
8iš Isacharo­Cuaro sūnus Netanelis,
8Isakar nama Zuar tapa Nethanel.
9iš Zabulono­Helono sūnus Eliabas,
9Zebulun nama Helon tapa Eliab.
10iš Juozapo sūnų: iš Efraimo­Amihudo sūnus Elišama ir iš Manaso­ Pedacūro sūnus Gamelielis,
10Joseph tate, Ephraim nama Ammihud tapa Elisama: Manasseh nama Pedahzur tapa Gamaliel.
11iš Benjamino­Gideonio sūnus Abidanas,
11Benjamin nama Gideoni tapa Abidan.
12iš Dano­Amišadajo sūnus Ahiezeras,
12Dan nama Ammisaddai tapa Ahiezer.
13iš Ašero­Ochrano sūnus Pagielis,
13Aser nama Okran tapa Pagiel.
14iš Gado­Deuelio sūnus Eljasafas,
14Gad nama Deuel tapa Eliasaph.
15iš Neftalio­Enano sūnus Ahyra”.
15Naphtali nama Enan tapa Ahira.
16Šitie yra tautos išrinktieji, atskirų giminių kunigaikščiai ir Izraelio tūkstančių vadai.
16Hiaite mipite tel, a pi leh pute uh nama lupen Israel inkuana lupente ahi uh, chiin.
17Mozė ir Aaronas su šiais išvardintais vyrais
17Huchiin Mosi leh Aronin huai mi a min uh a lohte uh a pi ua:
18antrojo mėnesio pirmą dieną surinko vyrus pagal jų gimines ir šeimas, visus turėjusius dvidešimt metų ir vyresnius,
18Mipi tengteng kha nihna, ni khat niin a sam khawm vek ua; a chichiin, a inkuan kuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam teng a pipute uh min a taklang uhi.
19kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei, ir suskaičiavo juos Sinajaus dykumoje.
19TOUPAN Mosi thu a piak bangin Sinai gamdai ah a simta hi.
20Izraelio pirmagimio Rubeno giminės vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
20Israel tapa upapen, Reuben tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
21buvo suskaičiuota keturiasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
21Reuben nam, a simte uh sing li leh sang guk leh za nga ahi uhi.
22Iš Simeono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
22Simeon tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam galkap thei teng a sim ua;
23buvo suskaičiuota penkiasdešimt devyni tūkstančiai trys šimtai.
23Simeon nam, a simte uh sing nga leh sang kua leh za thum ahi uh.
24Iš Gado sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
24Gad tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
25buvo suskaičiuota keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai penkiasdešimt.
25Gad nama, a simte uh sing li leh sang nga leh za guk leh sawmnga ahi uh.
26Iš Judo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
26Juda tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thie teng a sim ua;
27buvo suskaičiuota septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai.
27Juda nama, a simte uh sing sagih leh sang li leh za guk ahi uh.
28Iš Isacharo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
28Isakar tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
29buvo suskaičiuota penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
29Isakar nama, a simte uh sing nga leh sang li leh za li ahi uh.
30Iš Zabulono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
30Zebulun tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
31buvo suskaičiuota penkiasdešimt septyni tūkstančiai keturi šimtai.
31Zebulun nama, a simte uh sing nga leh sang sagih leh za li ahi uh.
32Iš Juozapo giminės, Efraimo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
32Joseph tate laka Ephraim tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
33buvo suskaičiuota keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
33Ephraim nama, a simte uh sing li leh za nga ahi uh.
34Iš Manaso sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
34Manase tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
35buvo suskaičiuota trisdešimt du tūkstančiai du šimtai.
35Manase nama, a simte uh, sing thum leh sang nih leh za nih ahi uh.
36Iš Benjamino sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
36Benjamin tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
37buvo suskaičiuota trisdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
37Benjamin nama, a simte uh, sing thum leh sang nga leh za li ahi uh.
38Iš Dano sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
38Dan tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
39buvo suskaičiuota šešiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
39Dan nama, a simte uh, sing guk leh sang nih leh za sagih ahi uh.
40Iš Ašero sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
40Aser tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
41buvo suskaičiuota keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai.
41Aser nama, a simte uh, sing li leh sang khat leh za nga ahi uh.
42Iš Neftalio sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
42Naphtali tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
43buvo suskaičiuota penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
43Naphtali nama, a simte uh, sing nga leh sang thum leh za li ahi uh.
44Tai vyrai, kuriuos suskaičiavo Mozė, Aaronas ir dvylika Izraelio vyresniųjų, kiekvieną pagal jų kilmę, giminę ir šeimas,
44Huaite ahi uh, Mosi leh Aronin Israel lupen sawm leh nih, inkuana lupente toh a simte.
45dvidešimties metų ir vyresni, tinkantys eiti į karą.
45Huchiin Israel suan a inkuankuan ua kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei chiang teng, Israel gamate sim ahi uh;
46Iš viso jų buvo suskaičiuota šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt.
46A simte teng uh nuai guk leh sang thum leh za nga leh sawmnga ahi uh.
47Nebuvo priskaičiuoti tik levitai,
47Levite pipute jaw a simtel kei uh.
48nes Viešpats kalbėjo Mozei:
48TOUPAN Mosi a houpiha,
49“Levio giminės vyrų neskaičiuok kartu su Izraelio sūnumis,
49Levi chi jaw na simtel ding ahi keia, Israel mite lakah na simtel ding ahi sam kei:
50bet paskirk juos šventai tarnystei prie Susitikimo palapinės. Jie nešios palapinę ir visus jos daiktus ir tarnaus prie jos bei gyvens aplink palapinę.
50Levite jaw theihsakna biakbuk kemmite leh van tengteng kemmite dia seh jawk ding ahi: biakbuka van tengteng a zong jel ding ua, a kem ding ua, tua biakbuk a kimvelin a omkhum ding uh.
51Keliantis į kitą vietą, levitai išardys palapinę, o sustojus­vėl išties ją. Jei kas pašalinis prisiartintų prie jos, bus baudžiamas mirtimi.
51Huan, biakbuk malama a pai chiangin Leviten a phel ding ua; huan, biakbuk kaih ding chiangin Levite mahin a kai nawn ding uh; nam dang a hongkigolh peuhmah hihlup ding ahi.
52Izraelitai statys savo palapines kiekvienas savoje stovykloje bei jiems paskirtoje vietoje,
52Huan, Israel suanten amau mun chiat ah, a pawlpawlin a tamdan uh dungjui jelin a puaninte uh a kai ding uh.
53o levitai statys savo palapines aplink Susitikimo palapinę, kad Izraelio vaikai neiššauktų mano rūstybės. Levitai eis sargybą prie Susitikimo palapinės”.
53Leviten Israel suante khawmpi tunga hehna a omlouhna dingin theihsakna biakbuk kimvelah a akai ding uhi; Leviten theihsakna biakbuk a kep ding uh ahi, chia thu a nagentak jiakin,Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.
54Izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.
54Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.