1Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Suskaičiuok Kehato sūnus levitus pagal jų kilmę ir šeimas,
2Levi tate laka Kohath tate, a khangkhang un, a inkuankuan un, sim vek in,
3visus nuo trisdešimties iki penkiasdešimties metų amžiaus; jie prižiūrės Susitikimo palapinę.
3Kum sawmthum akipan tunglam, kum sawmnga tanin nasepna na, kihoupihna puanin a sem ding teng.
4Tokios bus kehatų pareigos Susitikimo palapinėje ir Švenčiausiojoje.
4Kihoupihna puanin mun siangthou pen Kohath tapate nasep ding hiai ahi:
5Aaronas ir jo sūnūs, prieš iškeliaujant, nuims uždangą, kabančią prieš Švenčiausiąją, ir ja apdengs Liudijimo skrynią,
5Ommun a suan ding teng un Aron a tapate toh a lut ding ua, mun siangthou puanjak a hawkkhe ding ua, huaiin thukun bawm a khuh ding uh;
6ant viršaus užties opšrų kailiais ir mėlynu audiniu, ir įvers kartis.
6Tuapen ngalvang vunin a khuh ding ua, huaipen puandum buangin a khuh ding ua, ajawnna chiang a thuah ding uh ahi.
7Taip pat padėtinės duonos stalą apdengs mėlyna drobe, sudės smilkytuvus ir indus, taures ir puodelius geriamosioms aukoms pilti, o padėtinę duoną uždės viršuje,
7Huan, etsakna tanghou dohkan tungah puandum buang a phah ding ua, huailaiah kuangte, keute, belhbute leh noute a but khiakna ding a koih ding uh ahi; huan, tatkakloua tanghou koih huailaiah a om ding ahi:
8užties raudona drobe, kurią apdengs opšrų kailių uždangalu, ir įvers kartis.
8Tuapen puan sanin a khuh ding ua; a khuhna ngalvang vunin a khuh ding uh, a jawnna chiang a thuah ding uhi.
9Ims mėlyną audinį, juo apdengs žvakidę, lempas, gnybtuvus, indus nuognaiboms ir visus aliejaus indus;
9Huan, vaksak khawnvak koihna leh huai adinga a zat ding ua khawnvakte, a taitehte, a vu koihnate, thau bing tengteng puandum buangin a khuh ding uhi:
10tai įvynios į opšrų kailių uždangalą ir įvers kartis.
10Huai leh a vanzat tengteng a khuhna ngalvang vuna khuhin a jawnna ah a koih ding uh ahi.
11Auksinį aukurą apdengs mėlyna drobe, užties opšrų kailių uždangalu ir įvers kartis.
11Huan, dangkaeng maitam puandum buangin a khuh ding ua, a khuhna ngalvang vunin a khuh nawn ding uh, a jawnna chiang a thuah ding uhi:
12Visus apeigoms naudojamus daiktus įvynios į mėlyną audinį, ant viršaus užties opšrų kailių uždangalu ir uždės ant neštuvų.
12Mun siangthou, huailaia a vanzat uh, tuiumbelsuan tengteng a la vek ding ua, puandum buangin a tun ding ua, a khuhna ngalvang vunin a khuh ding uh, a jawnnna ah a koih uhi.
13Iš aukuro išims pelenus ir jį apdengs violetine drobe.
13Huan, maitama meivu a la mang ding ua, a tungah puan sandup a phah ding uh:
14Sudėję visus reikmenis, kurie vartojami prie aukuro: indus anglims, šakutes, semtuvėlius ir dubenis, užties opšrų kailių uždangalu ir įvers kartis.
14Huan, a tungah a na sep vialvialna uh tuiumbelsuan tengteng, mei lakna te, sa thukna sikkhut te vutluahna te, tuikuang te, maitam tuiumbelsuan tengteng te a koih ding uhi; huan, a khuhna ngalvang vunin a khuh ding uh, a jawnna a bulh ding uh.
15Aaronui ir jo sūnums apdengus šventyklą ir visus jos daiktus, keliantis stovyklai, kehatai atėję juos paims. Jiems negalima prisiliesti prie šventų daiktų, kad nemirtų. Tai yra kehatų pareiga Susitikimo palapinėje.
15Huan, Aron leh a tapaten mun siangthou leh mun siangthou van tengteng ommun suan dinga akhuh khit chiang un; huai khit chiangin a jawng dingin Kohath tapate a hongpai ding uhi: ahihhangin thil siangthou himhim a khoih ding uh ahi kei, huchilouin jaw a si kha ding uhi. Hiaite kihoupihna puanina Kohath tapate nasep ding ahi.
16Kunigo Aarono sūnus Eleazaras rūpinsis aliejumi lempoms, kvapniais smilkalais, padėtine duona, patepimo aliejumi ir viskuo, ko reikia šventyklos apeigoms, taip pat visais šventykloje esančiais daiktais”.
16Huan, siampu Aron tapa Eleazar sep ding, det ding thau te, namtui te, tatlak loua tangbuang thillatte, sathau nilh chite, biakbuk, huailaia thil om tentengte, mun siangthou leh a vante ngaihtuah khawng ahi, chiin.
17Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui:
17Huan, TOUPAN Mosi leh Aron a houpiha,
18“Neleiskite kehatų giminei žūti.
18Kohath suan inkuan jaw Levite lak akipan mang mai loua:
19Tai darykite, kad jie liktų gyvi ir nemirtų, kai ateina prie šventų daiktų. Aaronas ir jo sūnūs paskirs kiekvienam darbą, kas ką turi nešti.
19Thil siangthoute khoih loua si loua a om theihna ding uh hichibangin hihih: Aron leh a tapate lut uhenla, a sep ding uh leh a tantuam ding chiat uh seh sakin:
20Jiems negalima žiūrėti, kas yra Švenčiausiojoje, kol ji neapdengta, kad nenumirtų”.
20Ahihhangin thil siangthou en dingin sawt lou chik leng lut kei uhen, a lut uleh a si ding uh, chiin,
21Viešpats kalbėjo Mozei:
21Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
22“Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas
22Gerson tapate leng a inkuankuan un, a khangkhang un sim vekin;
23nuo trisdešimties iki penkiasdešimties metų amžiaus, visus, kurie tarnauja Sandoros palapinėje.
23Kum sawmthum akipan a tunglam kum sawmngaa upa tanin nasepna na kihoupihna puanina sem thei ding teng zah sim vekin.
24Geršonų pareigos yra:
24Gerson suante tantuam naseplam leh puaklam ahi:
25nešti palapinės uždangalus, užuolaidą, pakabintą Susitikimo palapinės įėjime,
25Biakbuk puanjakte, kihoupihna puanin te, a khuhna te, a tung khuhna ngalvang vunte, kihoupihna puanin kongkhak puanjakte;
26kiemo, kuris yra aplinkui aukurą ir palapinę, užkabas, virves ir prie jų naudojamus įrankius; tai yra jų tarnavimas.
26Intual puanjak te, intual kongkhak puanjak te, abiakbuk leh maitam bula, akhaute, a vanzat tengteng uh toh a po ding ua, hih dia kiphamoh peuhmah a hih ding uh ahi.
27Geršonai neš, ką lieps Aaronas ir jo sūnūs. Darbai jiems bus nurodyti ir paskirstyti.
27Gerson suante nasep a naseplam uleh puaklam ah a tantuam tengteng uh Aron leh a tapate ahi ding; ahih ding uh banghiam nengneng tana sehsak dingin thu na neisak ding.
28Tokia bus Geršono sūnų tarnystė Susitikimo palapinėje; jie bus kunigo Aarono sūnaus Itamaro žinioje.
28Huaite kihoupihna puanina Gerson suante nasep ahi: a hihding uh siampu Aron tapa Ithamar seh ding ahi.
29Suskaičiuok taip pat Merario sūnus pagal jų kilmę ir šeimas
29Merari tapate, akhangkhang un, a inkuankuan un na sim ding ahi;
30nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, visus, kurie tarnauja Susitikimo palapinėje.
30Kum sawmthum akipan tunglam kum sawmngaa upa tanin kihoupihna puanina sem ding zah na sim vek ding hi.
31Jų darbas bus nešti palapinės lentas, jos užkaiščius, stulpus ir pakojus;
31Kihoupihna puanina a nasep uh, a tantuan ding uh hiai ahi-biakbuk khuam lepkhawm te, a bangkal te, akhuam te, a kingakna khuakhuakte;
32taip pat kiemo stulpus, statomus aplinkui, jų pakojus, kuolelius, virves ir visus jų reikmenis. Kiekvienam paskirsite, ką jis turi nešti.
32A intual umna khuamte, akingakna khuakkhuakte, a kilhbelhnate, a khau te, a vanzat tengteng leh a vanzat dang tengteng puak te: a min uh lou jel chiatin a tantuam ding uh na sehsak ding ahi.
33Tai yra Merario sūnų giminės pareiga ir tarnystė Susitikimo palapinėje; jie bus kunigo Aarono sūnaus Itamaro žinioje”.
33Huaite amau siampu Aron tapa Ithamar heua khoupihna puanina Merari tapate suanten a hihding uh banghiam nengneng tana a nasep dan ding uh, chiin.
34Mozė, Aaronas ir vyresnieji suskaitė kehatus pagal jų kilmę
34Huchiin Mosi leh Aron leh khawmpi laka lupenten Kohathte tapate a khangkhang un, a inkuankuan un a simta ua,
35nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, kurie gali tarnauti Susitikimo palapinėje.
35Kihoupihna puanina nasepnaa ding, mi chih nasem dia kisate, kum sawmthum akipan tunglam kum sawmngaa upa chiang:
36Jų buvo du tūkstančiai septyni šimtai penkiasdešimt.
36Huaite a khangkhanga a sim uh sang nih leh za sagih leh sawmnga ahi uhi.
37Juos suskaitė Mozė ir Aaronas, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
37Hiaite ahi uh, kihoupihna puanina na sem jel Kohathte suan a simte uh Mosi zanga TOUPA thupiak banga Mosi leh Aronin a simte uh.
38Buvo suskaityta taip pat ir Geršono sūnūs pagal jų kilmę ir šeimas
38Huan, hiaite a inkuankuana, a khangkhang ua kisim, Gerson tate ahi uh,
39nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, kurie gali tarnauti Susitikimo palapinėje.
39Kum sawmthum akipan tunglam kum sawmngaa upa, kihoupihna puanin nasepna dinga, mi chih nasem jel dia kisate,
40Jų buvo du tūkstančiai šeši šimtai trisdešimt.
40Huai a khangkhanga, a inkuankuan ua a simte uh sang nih leh za guk leh sawmthum ahi uh.
41Geršono sūnus suskaitė Mozė ir Aaronas, kaip Viešpats buvo įsakęs.
41Huaite ahi uh, Gerson tapate suante, kihoupihna puanina nasemte teng, TOUPA thupiak banga Mosi leh Aronin a simte uh.
42Buvo suskaityta taip pat ir Merario sūnūs pagal jų kilmę ir šeimas
42Huan, huaite a inkuankuan ua, a khangkhang ua, Merari tapa a simte uh ahi,
43nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, kurie gali tarnauti Susitikimo palapinėje.
43Kihoupihna puanin a sem dinga nasem zah ding, kum sawmthum akipan a tunglam kum sawmngaa upa chiang;
44Jų buvo trys tūkstančiai du šimtai.
44Huai a khangkhanga, a inkuankuana a simte uh sang thum leh za nih ahi uh,
45Merario sūnus suskaitė Mozė ir Aaronas, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
45Huaite ahi uh, Merari tapate suante a sim uh, Mosi zanga TOUPA thupiak banga Mosi leh Aronin a simte uh.
46Visų levitų, kuriuos Mozė, Aaronas ir Izraelio vyresnieji suskaitė pagal jų kilmę ir šeimas
46Mosi leh Aron leh Israelte lupenten a khangkhanga, a inkuankuana a simte uh avekun huaiteng ahi uh,
47nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, galinčių tarnauti ir nešti Susitikimo palapinę,
47Nasem ding leh kihoupihna puanina puak chi pomi ding zah, kum sawmthum akipan a tunglam kum sawmngaa upa chiang,
48buvo aštuoni tūkstančiai penki šimtai aštuoniasdešimt asmenų.
48Huai a simte uh sang giat leh za nga leh sawmgiat ahi uh.Mosi zanga TOUPA thupiak banga mi chih a sepding uleh a tantuam ding uh dungjui jela a sim ahi: huchibang takin TOUPA Mosi thu a piak bang sim ahi uhi.
49Juos suskaitė Mozė, kaip Viešpats buvo įsakęs, kiekvieną pagal jo tarnystę ir naštą.
49Mosi zanga TOUPA thupiak banga mi chih a sepding uleh a tantuam ding uh dungjui jela a sim ahi: huchibang takin TOUPA Mosi thu a piak bang sim ahi uhi.