1Viešpats kalbėjo Mozei:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Įsakyk izraelitams pašalinti iš stovyklos visus raupsuotus, visus turinčius plūdimą ir susitepusius mirusiu.
2Israel suante a giahna mun ua kipan phak tengteng leh sipawt tengteng leh misi jiaka buah peuhmahte pawtkhesak vek dingin thu piain;
3Pašalinkite tokius vyrus ir tokias moteris, kad jie nesuteptų stovyklos, kurios viduryje Aš gyvenu”.
3Numei pasal na pawtkhe sakin dainawl ah na koih ding ahi; a laitaka ka om sek a gaihna mun uh a buahsak kha ding uh, chiin.
4Izraelitai taip ir padarė, ir juos apgyvendino už stovyklos ribų, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
4Huchiin Israel suanten huchibangin a hih uhi, dainawl ah a koihkhia ua; TOUPAN Mosi kianga a gen bangin Israel suanten a hih uh.
5Viešpats kalbėjo Mozei:
5Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
6“Sakyk izraelitams: ‘Jei vyras ar moteris padarytų kurią nors nuodėmę, peržengtų Viešpaties įsakymą ir taip nusikalstų,
6Israel suante kiangah gen inla, Pasal hiam, numei hiamin TOUPA tungah thil bangpeuh na hihkhialin mohta leh;
7tai jis prisipažins kaltas ir atlygins tam, kuriam nusikalto, atiduos tą patį daiktą ir, be to, pridės penktą dalį jo vertės.
7A hihkhelhna uah thupha a tawi ding uh ahi; huan, a hihkhelhna man pen kim takin dit ding ahi, huan, a mun nga akhena mun khat a hihkhelhnapa a piak behlap ding ahi.
8O jei nebūtų to, kuriam nusikalto, atiduos viską Viešpačiui, ir tai priklausys kunigui, neskaitant avino, kuris turi būti aukojamas, kad jis būtų sutaikintas.
8Ahihhangin, khelh man huai miin tanau a neih kei leh, khelh man TOUPA kianga lat pen siampu tuam ahi dng; kilepna belampa sim louhin kilepna a bawl ding ahi ding.
9Visos aukos, kurias aukoja izraelitai, priklauso kunigui.
9Huan, Israel suante thil siangthou vei thillat tengteng, siampu kianga a lat peuhmah siampu tuam ahi ding.
10Ką pavieniai asmenys aukoja šventykloje ir atiduoda kunigui, yra jo nuosavybė’ ”.
10Mi chih thil siangthou siampu tuam ahi dinga, min siampu a piak peuhmah a tuam ahi ding, chiin, a chi hi.
11Viešpats kalbėjo Mozei:
11Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
12“Sakyk izraelitams: ‘Jei kieno žmona nusidėtų, būdama neištikima savo vyrui,
12Israel suante kiangah gen inla, a kiang uah, Mi, a jiin kho tuamlam ngatsanin khial henla, min luppih henla, a pasalin lah theikei ngal leh,
13ir kitas vyras gulėtų su ja ir ją suterštų, tačiau tai įvyktų slaptai ir būtų paslėpta nuo jos vyro akių, ir nebūtų liudytojų, nes ji nebūtų sugauta,
13Huchibanga a om nilouha, kihihthanghuai pipia kigenkhe nai lou lah hiin a thei lah kuamah omlou, mat louh lah hi ngal leh;
14ir jei pavydo dvasia apimtų vyrą, nepaisant ar žmona iš tiesų susitepusi, ar tai tik neteisingas įtarimas,
14Huan, lungsim puin, a ji mullitin, amah lah na thanghuai leh; ahihkeileh mullitna lungsim puin, a ji na namullitin, amah lah na thanghuai kei leh:
15jis ją turi atvesti pas kunigą ir aukoti už ją dešimtą efos dalį miežinių miltų; nepils ant jų aliejaus ir nedės smilkalų, nes tai pavydo auka, primenanti nedorybę.
15Huchibang ahihleh huai miin amah adia thillat barley-buh tangbuang epha muh sawma khena mun khat tawiin a ji siampu kianga a pi ding ahi; sathau a buak ding ahi keia, begaw leng a nuh ding ahi sam kei; mullit thoihna tangbuang thillat, theihgigena thillat thulimlouhna theihkhiakna ahi ngala.
16Kunigas ją atves ir pastatys Viešpaties akivaizdoje.
16Huan, siampuin a honpi dinga, TOUPA maah a dingsak dinga:
17Jis, paėmęs švento vandens moliniame inde, įmes į jį truputį dulkių nuo palapinės aslos.
17Huan, siampuin leibelin tui siangthou a la dinga, biakbuk pialkhanga leivui a la dinga, tui ah a khe ding:
18Kai moteris atsistos Viešpaties akivaizdoje, jis atidengs jos galvą ir paduos jai į ranką pavydo auką; pats gi laikys kartaus vandens, kuris neša prakeikimą,
18Huan, siampuin huai numei TOUPA maah a dingsak dinga, a sam a khahkhe mullitna sak dinga, theihgigena tangbuang thillat, huai thil thillat a tawisak dinga; siampuin hamse tungsak tui kha a tawi ding:
19ir prisaikdins ją, sakydamas: ‘Jei neturėjai santykių su svetimu vyru, tau nekenks šitas kartus vanduo.
19Huan, siampuin huai numei a kichiamsak dinga, numei kiangah, Na pasal hilou midang kuamahin honluppih keia, nitna lama na lampial kei leh hamse tungsak hiai tui kha akipan na honghul ding:
20Bet jei buvai neištikima savo vyrui ir susitepei gulėdama su kitu,
20Ahihhangin khodang lam ngaa na nitna na pasal lou mi kuahiamin a honluppih leh na hul kei dinga, a chi ding:
21Viešpats padarys tave prakeikimu tavo tautoje, ir tavo šlaunys ims pūti, o tavo pilvas išsipūs.
21Huan, siampuin numei a vau dinga, a kichiamsak ding, numei kiangah siampuin, TOUPAN na pheipi a jawtsaka, na gil a bawksak leh, TOUPAN na chipihte hamse thuakin nang honbawl hen;
22Šitas vanduo, nešantis prakeikimą, teįeina į tavo vidų, kad tavo pilvas išsipūstų ir šlaunys imtų pūti’. Moteris atsakys: ‘Amen, amen’.
22Huan, hamse tungsak hiai tui na gil ah a lut dinga, na gil a bawksak dinga, na pheipi a zosak ding: huan, numeiin, Amen, Amen, a chi ding.
23Kunigas surašys tuos prakeikimus ir juos nuplaus karčiuoju vandeniu.
23Huan, siampuin huai hamse thute laibu ah a gelh dinga, tui kha ah a diah ding hi;
24Jis duos moteriai gerti kartaus vandens, nešančio prakeikimą, kad tas vanduo patektų į moters vidų.
24Huan, numei hamse tungsak tui kha a dawnsak ding hi: huchiin hamse tungsak tui kha a gil sungah a lutdinga, a honkha ding.
25Tada kunigas paims iš jos rankų pavydo auką, ją siūbuos Viešpaties akivaizdoje ir aukos ant aukuro.
25Huan, siampuin mullitna thillat tangbuang numei khut akipan a la dinga; TOUPA maah huai tangbuang thillat a vei dinga, maitam ah a paipih ding hi.
26Jis ims saują aukojamųjų miltų ir sudegins ant aukuro. Po to vėl duos moteriai gerti kartaus vandens.
26Siampuin tangbuang thillat theihgigena pham khat a la dinga, maitam ah a hal dinga, huai khitin tui numei a dawnsak ding ahi,
27Kai ji išgers, jei ji yra nusikaltusi svetimavimu, prakeikimo vanduo, įėjęs į ją, išpūs jos pilvą, ir jos šlaunys ims pūti, ir moteris bus prakeikimas savo tautoje.
27Huan, tui a dawnsak leh hichi ahi dinga; a hongnit a, a pasal tunga thil a hihkhial a na hih leh hamse tungsak huai tui a gilsungah a lut dinga, a honkha dinga, a gil a hongbawk dinga, a pheipi a honzo dinga; huchiin numei a chipihte thuaksaknu a honghi ding hi.
28O jei ji bus nekalta, jai nepakenks, ir ji galės pastoti.
28Ahihhangin numei a nit keia, a siangthou leh a hul dianga, nau pai thei jel ahi ding.
29Toks yra pavydo įstatymas.
29Hiai, ji, khodang lam ngaa a pasal hilou midang toh kihihnin hiam, pasalin mullitna lungsim a hongputa;
30Jei vyras apimtas pavydo dvasios atvestų žmoną Viešpaties akivaizdon ir kunigas padarytų visa, kas čia parašyta,
30Ji a mullit hiam chianga vaihawm dingdan ahi: huchiin TOUPA maah a pi dinga, huan, siampuin hiai dan tengteng bangin a tungah a hih ding.Huchiin pasal pen thulimlouhna ah a hul dinga, numeiin a khelhna moh a po ding hi, chiin, chiin.
31vyras bus nekaltas, o moteris susilauks bausmės, jeigu bus nusikaltusi’ ”.
31Huchiin pasal pen thulimlouhna ah a hul dinga, numeiin a khelhna moh a po ding hi, chiin, chiin.