1Saliamono, Dovydo sūnaus, Izraelio karaliaus, patarlės.
1Zvirevo zvaSoromoni, mwanakomana waDhavhidhi, mambo waIsiraeri.
2Jos surašytos, kad pamokytų išminties, auklėtų ir padėtų suprasti išmintingus posakius,
2Kuti vanhu vazive uchenjeri nokurairirwa; Nokunzwisisa mashoko enjere;
3kad pamokytų išmintingai elgtis, pažinti teisumą, teisingumą ir bešališkumą;
3Varairirwe nzira yokungwara, Neyokururama, nokururamisa, nokutendeka;
4kad paprastiems suteiktų sumanumo, jaunuoliamssupratimo ir nuovokumo.
4Vasina mano vapiwe kungwara, Jaya ripiwe zivo nokuchenjera;
5Išmintingas klausydamas taps išmintingesnis, o protingas gaus išmintingų patarimų,
5Kuti wakachenjera anzwe, awedzere kudzidza; Nomunhu wenjere awane mano akanaka.
6kad suprastų patarles ir palyginimus, išminčių žodžius ir mįsles.
6Vanzwisise chirevo nomufananidzo, Mashoko avakachenjera nezvirabwe zvavo.
7Viešpaties baimė yra išminties pradžia, bet kvailiai niekina išmintį ir pamokymus.
7Kutya Jehovha ndiko kuvamba kwezivo; Mapenzi anoshora uchenjeri nokurairirwa.
8Mano sūnau, klausyk tėvo pamokymų ir neatmesk motinos nurodymų.
8Mwanakomana wangu, inzwa kurairira kwababa vako; Usarasha kudzidzisa kwamai vako.
9Tai bus puošnus vainikas tavo galvai ir papuošalas tavo kaklui.
9nekuti zvichava chishongo chakanaka pamusoro wako, Nengetani pamutsipa pako.
10Mano sūnau, jei tave vilios nusidėjėliai, nepritark jiems.
10Mwanakomana wangu, kana vatadzi vachikugombedzera, Usatenda iwe.
11Jei jie sako: “Eime su mumis tykoti kraujo ir ruošti pasalą nekaltam žmogui.
11Kana vachiti, Hendei tose, Ngatirindire ropa; Ngativandire vasina mhosva kunyange pasina mhaka.
12Prarykime juos gyvus kaip pragaras, visiškai, kaip tuos, kurie eina į kapą.
12Ngativamedze vari vapenyu seSheori, Vari vakukutu saivo vanoburukira kugomba.
13Mes rasime daug turto ir pripildysime grobiu savo namus.
13Tichawana fuma yamarudzi mazhinji; Tichazadza dzimba dzedu nezvatakapamba;
14Su mumis mesi dalybų burtą, mūsų pinigai bus bendri”.
14Iwe uchava mumwe wedu; Tose tichava nechikwama chimwechete.
15Mano sūnau, neik su jais, sulaikyk savo koją nuo jų tako.
15Mwanakomana wangu, usafamba navo nenzira yavo; Dzora rutsoka rwako panzira yavo;
16Jų kojos bėga į pikta, jie skuba kraują pralieti.
16nekuti tsoka dzavo dzinovangira zvakaipa; Vanokurumidza kudurura ropa.
17Veltui tiesiamas tinklas paukščiams matant.
17nekuti mumbure unodzikirwa pasina Shiri dzamarudzi ose dzichizviona.
18Jie tykoja savo pačių kraujo, pasalą ruošia savo gyvybei.
18Vanhu ava vanogarira ropa ravo vamene; Vanozvivandira hupenyu hwavo.
19Toks yra kelias kiekvieno, kuris godus turto, jis atima jo savininko gyvybę.
19Ndizvo zvakaitawo nzira dzavose vanokarira fuma; Zvinotorera mwene wazvo upenyu hwake.
20Išmintis šaukia gatvėje, pakelia balsą aikštėje.
20Uchenjeri hunodanidzira panzira dzomumusha; hunonzwisa inzwi rahwo panzvimbo dzakafara;
21Ji šaukia svarbiausiose susibūrimo vietose ir miesto vartuose skelbia savo žodžius:
21hunodana panzvimbo panoungana vazhinji; Pavanopinda pamasuwo, Paguta, ndipo pahunotaura mashoko ahwo, huchiti,
22“Neišmanėliai, ar ilgai dar mylėsite neišmanymą? Niekintojai, ar ilgai džiaugsitės savo patyčiomis? Kvailiai, ar ilgai nekęsite pažinimo?
22Nhai imwi vasina mano, muchada kusava namano kusvikira rinhiko? nemwi vaseki kufarira kuseka kwenyu, Namapenzi kuvenga zivo?
23Klausykitės mano įspėjimų! Aš išliesiu jums savo dvasios, paskelbsiu savo žodžius.
23Dzokai kana muchinzwa kuraira kwangu, Tarirai ndichadurura mweya wangu pamusoro penyu; Ndichakuzivisai mashoko angu.
24Kadangi aš šaukiau, o jūs nepaklausėte, ištiesiau jums ranką, bet niekas nekreipė dėmesio,
24Zvandakadana, imwi mukaramba; Ndikatambanudza ruoko rwangu, kukasava nomunhu akarangarira;
25jūs paniekinote mano patarimus ir nepaisėte mano įspėjimų,
25Asi makazvidza mano angu ose, Mukaramba chose kuraira kwangu,
26tai ir aš juoksiuos, kai jūs žlugsite, tyčiosiuos, kai jus apims baimė,
26Naizvozvo neniwo ndichaseka kana mava munhamo yenyu; Ndichakudadirai, kana kutya kwenyu kuchisvika.
27kai siaubas užklups kaip audra ir pražūtis kaip viesulas, kai ateis sielvartas ir vargas.
27Kana kutya kwenyu kuchisvika sedutu guru, Nenhamo yenyu ichisvika sechamupupuri; Kana kutambudzika nokudumbirwa zvichikuwirai.
28Tada jie šauksis manęs, bet aš neatsiliepsiu; jie ieškos manęs, bet neras.
28Nenguva iyo uchadana kwandiri, asi handingapinduri; Vachanditsvaka zvikuru, asi havangandiwani.
29Nes jie nekentė pažinimo ir nepasirinko Viešpaties baimės.
29Zvavakavenga zivo, Vakasazvitsaurira kutya Jehovha,
30Jie nepriėmė mano patarimų ir paniekino mano barimą.
30Vakaramba mano angu ose, Vakashora kuraira kwangu kose,
31Todėl jie valgys savo kelių vaisių, pasisotins savo sumanymais.
31Naizvozvo vachadya zvibereko zvenzira yavo; Vachagutswa namano avo.
32Neišmanėlių užsispyrimas užmuš juos, kvailius pražudys jų neapdairumas.
32nekuti kudzokera shure kwavasina mano kuchavauraya, Kusava nehanya kwamapenzi kuchavaparadza.
33Kas manęs klauso, gyvens saugiai, bus ramus ir nebijos pikto”.
33Asi ani naani anonditeerera achagara zvakasimba, Achagadzikana, asingatyi zvakaipa.