Lithuanian

Shona

Proverbs

12

1Kas mėgsta pamokymą, mėgsta išmintį; kas nepriima patarimo, tas bukaprotis.
1Anoda kurairirwa, anoda zivo; Asi anovenga kurairwa ibenzi.
2Geras žmogus susilaukia Viešpaties palankumo, bet kuriantį nedorus planus Jis pasmerks.
2Munhu akanaka achawana nyasha kuna Jehovha, Asi achapa mhosva munhu ana mano akaipa.
3Žmogus neįsitvirtins nedorybe, o teisiųjų šaknis nebus pajudinta.
3Munhu haangasimbiswi nezvakaipa; Asi mudzi wowakarurama haungazununguswi.
4Gera moteris yra vainikas jos vyrui, o ta, kuri užtraukia gėdą,­lyg puvinys kauluose.
4Mukadzi anoshingairira zvakanaka, ikorona yomurume wake; Asi anonyadzisa, wakaita sezvakaora pamafupa ake.
5Teisiojo mintys teisingos, nedorėlio patarimas­apgaulė.
5Mifungo yowakarurama yakarurama; Asi mano avakaipa anonyengedzera.
6Nedorėlių žodžiai: “Tykokime pralieti kraują”, bet teisiųjų burna išgelbės juos.
6Mashoko avakaipa ndookuvandira ropa; Asi muromo wavakarurama uchavarwira.
7Nedorėliai parbloškiami ir jų nebėra, o teisiųjų namai stovės.
7Vanhu vakaipa vanotsindikirwa, havachipo; Asi imba yavakarurama icharamba imire.
8Žmogus vertinamas pagal išmintį, o ydingas širdyje bus paniekintas.
8Munhu acharumbidzwa zvakaenzana nouchenjeri hwake; Asi ane moyo akatsauka, achazvidzwa.
9Kas niekinamas ir turi tarną, geresnis už tą, kuris didžiuojasi ir neturi duonos.
9Munhu anoninipiswa, ane muranda hake, Anopfuura anozvikudza, asina zvokudya.
10Teisusis rūpinasi savo gyvuliais, bet nedorėlio pasigailėjimas žiaurus.
10Akarurama ane hanya noupenyu bwechipfuwo chake; Asi tsitsi dzowakaipa ihasha.
11Kas dirba savo žemę, turi pakankamai duonos, o kas seka tuštybe, tam trūksta proto.
11Anorima munda wake, achava nezvokudya zvizhinji; Asi anotevera zvisina maturo, anoshaiwa njere.
12Nedorėlis trokšta sugauti į piktadarystės tinklą, bet teisiųjų šaknis tvirta.
12Akaipa anopanga zvaangapamba kuna vakashata; Asi mudzi wavakaipa unotunga.
13Nedorėlis įkliūna į savo lūpų nusikaltimus, bet teisusis išeis iš priespaudos.
13Pakudarika kwemiromo panomusungo wavakaipa; Asi akarurama achabuda panhamo
14Žmogus pasitenkins savo burnos vaisiumi, ir jam bus atlyginta pagal jo rankų darbą.
14Munhu achagutiswa nezvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Uye munhu achadzoserwa zvaakaita namaoko ake.
15Kvailiui jo kelias atrodo teisingas, bet išmintingas žmogus klauso patarimo.
15Nzira yebenzi yakanaka pakuona kwake; Asi akachenjera anoteerera kana achirairwa.
16Kvailas tuojau parodo savo pyktį, bet nuovokus pridengia gėdą.
16Kutsamwa kwebenzi kunozikamwa pakarepo; Asi akachenjera anovanza kunyadziswa kwake
17Kas kalba tiesą, tas padeda teisingumui, o neteisingas liudytojas apgaudinėja.
17munhu anoreva zvokwadi anoparidza zvakarurama; Asi chapupu chenhema chinoparidza kunyengedzera.
18Yra tokių, kurių žodžiai lyg kardo dūriai, bet išmintingojo liežuvis gydo.
18Mumwe ariko anotaura nokusarangarira zvinobaya somunondo; Asi rurimi rwowakachenjera runoporesa.
19Tiesą kalbančios lūpos pasilieka per amžius, meluojantis liežuvis­tik akimirką.
19Muromo wezvokwadi uchasimbiswa nokusingaperi; Asi rurimi rune nhema runongogara chinguva chiduku.
20Apgaulė­planuojančių pikta širdyje, bet taikos patarėjai turi džiaugsmą.
20Kunyengedzera kuri mumoyo yavanofunga mano akaipa, Asi vanorairira zvorugare vanomufaro.
21Nieko pikto neatsitiks teisiajam, bet nedorėlį lydės nelaimės.
21Akarurama haangatongowirwi nechakaipa; Asi vakaipa vachazadzwa nezvakashata.
22Melagių nekenčia Viešpats, bet Jis mėgsta tuos, kurie elgiasi sąžiningai.
22Miromo, ine nhema, inonyangadza Jehovha; Asi vanoita nokutendeka vanomufadza.
23Nuovokus žmogus slepia pažinimą, o kvailio širdis skelbia kvailystes.
23Munhu akachenjera anovanza zivo; Asi moyo yamapenzi inoparidza upenzi.
24Darbštus valdys, o tinginys bus verčiamas dirbti.
24Ruoko rwavasine usimbe ruchabata ushe; Asi vane usimbe vachabatiswa chibharo.
25Liūdesys žmogaus širdyje slegia jį, o geras žodis pralinksmina.
25Kutambudzika pamoyo womunhu kunouremedza; Asi shoko nyoro rinoufadza.
26Teisusis pranoksta savo artimą, o nedorėlių kelias juos paklaidina.
26Akarurama anoperekedza wokwake zvakanaka; Asi nzira yowakaipa inovarashisa.
27Tinginys nekepa medžioklės laimikio, bet darbštumas yra brangus žmogaus turtas.
27Simbe haibati mhuka yayamutsa, Asi kusava neusimbe ifuma yomunhu.
28Teisumo kelyje­gyvenimas, jo takuose nėra mirties.
28Panzira yakarurama ndipo panoupenyu; Kwainoenda hakuna rufu.