1Viešpats nekenčia neteisingų svarstyklių, bet teisingos svarstyklės Jam patinka.
1Chiyero chinonyengedzera chi nonyangadza kuna Jehovha; Asi kurema kwakakwana kunomufadza.
2Kur ateina išdidumas, ten ateina ir gėda, o kur nuolankumas ten išmintis.
2Kana kuzvikudza kuchisvika, kunyadziswa kwasvikawo; Asi uchenjeri huri kuna vanozvininipisa.
3Dorųjų nekaltumas veda juos, o nusikaltėlių klastingumas juos sunaikins.
3Kusanyengedzera kwavakarurama kuchavatungamirira; Asi kusarurama kwavanonyengedzera kuchavaparadza.
4Turtai nepadeda rūstybės dieną, teisumas išgelbsti nuo mirties.
4fuma haibatsiri chinhu nezuva rokutsamwa; Asi kururama kunorwira parufu.
5Nekaltojo teisumas nukreips jo kelią, nedorėlis žus dėl savo nedorybių.
5Kururama kowakakwana kucharuramisa nzira yake; Asi wakaipa uchawiswa nezvakaipa zvake.
6Dorųjų teisumas išlaisvins juos, o nusikaltėlius sugaus jų pačių užgaidos.
6Kururama kwavakarurama kuchavarwira; Asi vanonyengedzera vachabatwa nezvakashata zvavo.
7Kai nedoras žmogus miršta, jo lūkesčiai pranyksta, ir bedievio viltis pražus.
7Kana munhu wakaipa achifa, zvaanotarira zvichaparadzwa; Tariro yavakasimba inoparadzwa.
8Teisusis išlaisvinamas iš vargų, o nedorėlis atsiduria vietoje jo.
8Wakarurama anorwirwa pakutambudzika; Wakaipa anopinda pachigaro chake.
9Veidmainis savo burna pražudo artimą, bet sumanumu teisusis išlaisvinamas.
9Wakashata anoparadza wokwake nomuromo wake;
10Teisiųjų pasisekimu miestas džiaugiasi, o nedorėliams žuvus linksmai šūkaujama.
10Kana vakarurama vachipfuurira mberi zvakanaka, guta rinofara kwazvo; Kana vakaipa vachiparadzwa, kunopururudzwa.
11Teisiųjų laiminamas miestas kyla, nedorėlių burna jį sunaikina.
11Nokuropafadzwa kwavakarurama guta rinokudzwa; Asi rinoputswa nemiromo yavakaipa.
12Kam trūksta išminties, tas niekina savo artimą, bet supratingas žmogus tyli.
12Anoninipisa wokwake anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu ane njere anoramba anyerere.
13Liežuvautojas atidengia paslaptis, o ištikimasis slepia, kas jam patikėta.
13Anofamba ana makuhwa, anobudisa zvakavanda; Asi ano moyo wakatendeka, anofukidza mhaka.
14Be patarimo tauta pražūna, daug patarėjų suteikia saugumą.
14Kana vanhu vasingatungamirirwi nouchenjeri, vanoderera; Asi pavarairiri vazhinji ndipo panoruponeso.
15Kas laiduoja už svetimąjį, nukentės; kas vengia laiduoti, saugus.
15Wakazviita rubatso pamusoro pomutorwa, achaona nhamo nokuda kwazvo; Asi anovenga kuzviita rubatso, ndiye wakasimba.
16Maloni moteris įsigyja garbės, stiprieji krauna turtus.
16Mukadzi muuya anokudzwa; Vakasimba vanochengeta fuma dzavo.
17Gailestingas žmogus daro gera savo sielai, žiaurus žmogus kenkia savo kūnui.
17Munhu ane tsitsi, anoitira mweya wake zvakanaka; Asi asina tsitsi anotambudza nyama yake.
18Nedorėlio darbas apgaulingas, kas sėja teisumą, tikrai gaus atlyginimą.
18Wakaipa anopiwa mubayiro wokunyengedzera; Asi anokusha kururama achawana mubayiro wazvokwadi.
19Teisumas veda į gyvenimą, o kas siekia pikto, siekia to savo pražūčiai.
19Kururama kwazvokwadi kunoisa kuupenyu; Asi anotevera zvakaipa, anovinga rufu rwake.
20Viešpats nekenčia veidmainių, bet dorieji Jam patinka.
20Vane moyo yakatsauka vanonyangadza Jehovha; Asi vanofamba nenzira yakarurama vanomufadza.
21Nors ir susijungtų, nedorėliai neišvengs bausmės, bet teisiojo palikuonys bus išgelbėti.
21Zvirokwazvo, wakaipa haangakoni kurangwa; Asi vana vavakarurama vacharwirwa.
22Kaip aukso žiedas kiaulės snukyje yra graži moteris, neturinti supratimo.
22Sezvakaita chindori chendarama mumhino dzenguruve, Ndizvo zvakaita mukadzi wakanaka kumeso asina kungwara.
23Teisiųjų troškimai geri, o nedorėlių viltis yra rūstybė.
23Zvinodikamwa navakarurama zvakanaka chete; Asi vakaipa vanomirirwa nokutsamwa.
24Vieni dosniai dalina ir turtėja, kiti pasilaiko daugiau negu reikia, bet dar labiau nuskursta.
24Mumwe ariko anoparadzira, achiwedzerwa; Uye ariko anonyima zvaakafanira kupa, asi zvinongomushaisa.
25Dosni siela bus pasotinta, kas girdo, pats bus pagirdytas.
25Chipavhurire achakodzwa; Uye anodiridza achadiridzwawo.
26Kas neparduoda javų, tą keikia tauta; kas parduoda juos, laiminamas.
26Unonyima zviyo, vanhu vachamutuka; Asi mikomborero ichava pamusoro woanozvitengesa.
27Kas stropiai ieško gera, sulauks palankumo; kas siekia pikto, pats to susilauks.
27Anoshingairira zvinhu zvakanaka, anotsvaka zvinofadza; Asi anotsvaka zvakashata, achasvikirwawo nazvo.
28Kas pasitiki savo turtais, kris, o teisusis žaliuos kaip lapas.
28Anovimba nefuma yake, achawa; Asi vakarurama vachanaka seshizha nyoro.
29Kas kelia nesantaiką savo namuose, paveldės vėjus; kvailys tarnaus išmintingam.
29Anotambudza imba yake, achagara nhaka yemhepo; Benzi richava muranda woanomoyo wakachenjera.
30Teisiojo vaisius yra gyvybės medis, ir kas laimi sielas, tas išmintingas.
30Zvibereko zvowakarurama muti womupenyu; Unobata mweya yavanhu ndiye wakachenjera.
31Jei teisusis gaus atlyginimą žemėje, tai tuo labiau nedorėlis ir nusidėjėlis.
31Tarirai, wakarurama achapiwa mubayiro panyika; Ndoda wakaipa nomutadzi!