Lithuanian

Shona

Proverbs

10

1Saliamono patarlės. Išmintingas sūnus­džiaugsmas tėvui, kvailas sūnus­skausmas motinai.
1Zvirevo zvaSoromoni. Mwanakomana, akachenjera, anofadza baba; Asi mwanakomana benzi anoshuwisa mai vake.
2Nedorybės turtai nepadeda, bet teisumas išgelbsti nuo mirties.
2fuma yakawanikwa nezvakaipa haibatsiri chinhu; Asi kururama kunorwira parufu.
3Viešpats neleidžia badauti teisiajam, bet nedorėlių užgaidų Jis nepatenkina.
3Jehovha haangatenderi mweya wowakarurama kuti unzwe nzara; Asi kupanga kwavakaipa unokusundira kure.
4Tingi ranka daro beturtį, o stropiojo ranka praturtina.
4Anobata noruoko rusine hanya, achava murombo; Asi ruoko rweasina usimbe runofumisa.
5Išmintingas sūnus renka vasaros metu, bet sūnus, kuris miega pjūties metu, užtraukia gėdą.
5Anounganidza muzhezha, ndiye mwanakomana wakachenjera; Asi anovata hope mukukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6Teisusis laiminamas, bet nedorėlio burną dengia smurtas.
6Mikomborero iri pamusoro wowakarurama; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
7Teisiųjų atminimas yra palaimintas, o nedorėlių vardas supus.
7Kuyeukwa kowakarurama kunovigira kuropafadzwa, Asi zita rowakaipa richaora.
8Išmintingas širdimi priims įstatymus, o tauškiantis kvailystes suklups.
8Ane moyo wakachenjera, achagamuchira mirairo; Asi ane miromo youpenzi achawisirwa pasi.
9Dorasis eina saugiais keliais, o kas iškraipo savo kelius, taps žinomas.
9Anofamba zvakarurama, anofamba zvakasimba; Asi anominamisa nzira dzake, achazikamwa.
10Kas mirkčioja akimis, sukelia nemalonumų, o tauškiantis kvailystes suklups.
10Anochonya neziso rake, anouyisa madambudzo; Asi ane miromo youpenzi, achawisirwa pasi.
11Teisiojo burna yra gyvenimo šulinys, bet nedorėlio burną dengia smurtas.
11Muromo wowakarurama itsime roupenyu; Asi muromo wowakaipa unovanza kumanikidza.
12Neapykanta sukelia vaidus, o meilė padengia visas nuodėmes.
12Mbengo dzinomutsa kukakavara; Asi rudo runofukidza kudarika kose.
13Išmintis randama supratingojo lūpose, o neišmanėlio nugarai skirta rykštė.
13Pamiromo yeane njere panowanikwa uchenjeri; Asi shamhu yakafanira musana woanoshaiwa njere.
14Išmintingi kaupia žinojimą, o kvailio burna arti pražūties.
14Vakachenjera vanozvichengetera zivo; Asi muromo webenzi uri pedo nokuparadzwa.
15Turtuolio turtas yra jo tvirtovė, beturčių skurdas­jų pražūtis.
15fuma yomufumi ndiro guta rake rakasimba; Zvinoparadza varombo ndihwo urombo hwavo.
16Teisiojo triūsas veda į gyvenimą, nedorėlio pasisekimas­į nuodėmę.
16Zvaakabatira zvinoisa wakarurama kuupenyu; Zvakawanikwa nowakaipa zvinoisa kuzvivi.
17Kas priima pamokymus, eina gyvenimo keliu, o kas atmeta perspėjimus, klaidžioja.
17Anoteerera kurairirwa, ari panzira youpenyu; Asi anoramba kurairwa, anotsausa vamwe.
18Klastingos lūpos slepia neapykantą, kas platina šmeižtą, tas kvailys.
18Anovanza kuvenga, ane miromo yenhema; Ana makuhwa, ibenzi.
19Žodžių gausumas nebūna be nuodėmės, kas tyli, tas išmintingas.
19Kudarika hakungakoni pamunhu anamashoko mazhinji; Asi anodzora miromo yake, ano huchenjeri.
20Teisiojo liežuvis yra rinktinis sidabras, o nedorėlio širdis nieko neverta.
20Rurimi rwowakarurama rwakafanana nesirivha yakasarurwa; moyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21Teisiojo lūpos pamaitina daugelį, kvailiai miršta dėl išminties stokos.
21Miromo yowakarurama inosimbisa vazhinji; Asi mapenzi anofa nokushaiwa zivo.
22Viešpaties palaiminimas daro turtingą ir sielvarto neatneša.
22Kuropafadza kwaJehovha ndiko kunofumisa; Kutambura pabasa hakuwedzeri chinhu.
23Kvailiui daryti pikta­malonumas, o protingas žmogus turi išmintį.
23Benzi rinoti kuita zvakaipa kutamba; Ndizvo zvinoitawo uchenjeri kuno ane njere.
24Nedorėlis gaus, ko jis bijosi, teisusis gaus, ko trokšta.
24Zvinotyiwa nowakaipa, ndizvo zvichamuwira; Asi wakarurama achapiwa zvaanoda.
25Praeina audra, ir nebelieka nedorėlio, bet teisiojo pamatas amžinas.
25Kana chamupupuri chapfuura, wakaipa haachipo; Asi wakarurama ane nheyo dzisingaperi.
26Kaip actas dantims ir dūmai akims, taip tinginys tiems, kurie jį siunčia.
26Sezvinoita vhininga pameno, noutsi pameso, Ndizvo zvakaita simbe kuna vanomutuma.
27Viešpaties baimė pailgina gyvenimą, nedorėlio amžius bus sutrumpintas.
27Kutya Jehovha kunowedzera mazuva; Asi makore owakaipa achatapudzwa.
28Teisiojo viltis teikia džiaugsmą, o nedorėlio lūkestis pražus.
28Tariro yavakarurama mufaro; Asi kutarira kwavakaipa kuchaparadzwa.
29Viešpaties kelias­stiprybė doriesiems ir pražūtis piktadariams.
29Nzira yaJehovha inhare kunowakarurama; Asi ndiko kuparadzwa kuna vanoita zvakaipa.
30Teisieji nesvyruos per amžius, bet nedorėliai negyvens žemėje.
30Wakarurama haangatongozununguswi nokusingaperi; Asi vakaipa havangarambi vagere panyika.
31Teisiojo burna kalba išmintį, o ydingas liežuvis bus atkirstas.
31Muromo wowakarurama unobudisa uchenjeri; Asi rurimi rune nhema ruchabviswa.
32Teisieji kalba, kas naudinga, nedorėlio burna­kas ydinga.
32Miromo yowakarurama inoziva zvinofadza; Asi muromo wowakaipa unotaura zvine nhema.