Lithuanian

Shona

Proverbs

9

1Išmintis pasistatė namus, išsikirto septynias kolonas.
1Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; Hwakaveza mbiru dzahwo nomwe;
2Ji papjovė gyvulius, sumaišė vyną ir, padengusi stalą,
2Hwakabaya zvipfuwo zvahwo; Hwakavhenganisa waini yahwo; Hwakagadzirawo tafura yahwo.
3pasiuntė tarnaites šaukti miesto aukščiausiose vietose:
3Hwakatuma varandakadzi vahwo; hunodanidzira pamitunhu yeguta, huchiti,
4“Neišmanėliai, ateikite!” Kam trūksta supratimo, ji sako:
4Asina mano ngaatsaukire muno; Asina njere, hunoti kwaari,
5“Ateikite, valgykite mano duonos ir gerkite vyno, kurį sumaišiau.
5Uyai mudye chingwa changu, Mumwe waini yandakavhenganisa.
6Atsisakykite kvailystės ir gyvenkite; eikite supratimo keliu”.
6Regai kusasvinuka murarame; Mufambe nenzira yenjere.
7Kas bara niekintoją, susilauks gėdos; sudraudęs nedorėlį, užsitrauksi dėmę.
7Munhu, anoraira mudadiri anozvitsvakira kunyadziswa; Anotuka munhu wakaipa achasvibiswa.
8Nebark niekintojo, kad jis neimtų tavęs neapkęsti; sudrausk išmintingą, ir jis mylės tave.
8Usaraira mudadiri, kuti arege kukuvenga; Raira munhu wakachenjera, iye achakuda.
9Patark išmintingam, ir jis taps dar išmintingesnis; pamokyk teisųjį, ir jo pažinimas išaugs.
9Ipa wakachenjera dzidzo, ipapo iye achawedzerwa huchenjeri; Dzidzisa wakarurama, ipapo iye achawedzerwa zivo.
10Viešpaties baimė­išminties pradžia, o Šventojo pažinimas­supratimas.
10Kuvamba kouchenjeri ndiko kutya Iehovha., Kuziva Mutsvene ndidzo njere.
11Per mane padaugės tavo dienų, bus pridėta gyvenimo metų.
11nekuti neni mazuva ako achaitwa mazhinji, Makore oupenyu hwako achawedzerwa.
12Jei esi išmintingas, esi išmintingas pats sau; jei niekintojas, pats ir nukentėsi.
12Kana wakachenjera, iwe, wakazvichenjerera hako; Kana uri mudadiri, iwe woga uchava nemhosva yazvo.
13Kvaila moteris yra triukšmadarė, neišmananti ir nieko nežino.
13Mukadzi benzi anopupira; Haana mano, haazivi chinhu.
14Ji sėdi kėdėje prie savo namų, aukštose miesto vietose,
14Anogara pamukova weimba yake, Pachigaro pamitunhu yeguta.
15ir kviečia visus, kurie eina savo keliais:
15Kuti adanidzire kuna vanopfuura napo, Ivo vanorurama nenzira dzavo, achiti,
16“Neišmanėliai, ateikite!” Kam trūksta supratimo, ji sako:
16Ani naani asina mano, ngaatsaukire muno; Asine njere, mukadzi anoti kwaari,
17“Vogtas vanduo yra saldesnis, o duona, valgoma slaptoje, skanesnė”.
17Mvura yabiwa inozipa, Chingwa chinodyiwa pakavanda chinonaka.
18Jie nežino, kad ten mirusieji, ir jos svečiai pragaro gelmėse.
18Asi haazivi kuti vanopindamo vanofa; Kuti vakakokerwa naye vari mukati-kati meSheori.