1Išmintinga moteris stato namus, o kvaila griauna juos savo rankomis.
1Mukadzi mumwe nemumwe akachenjera anovaka imba yake; Asi benzi rinoiputsa namaoko aro.
2Kas vaikšto tiesiu keliu, bijo Viešpaties, o kas mėgsta klaidžioti, niekina Jį.
2Anofamba nokururama kwake, anotya Jehovha; Asi wakatsauka panzira dzake, anomudzidza.
3Kvailio burnojeišdidumo lazda, išmintingųjų lūpos juos apsaugo.
3Mumuromo webenzi mune shamhu yamanyawi; Asi miromo yavakachenjera inovachengeta.
4Kur nėra jaučių, ėdžios tuščios, bet gausus derlius gaunamas jaučių jėga.
4Kana pasina nzombe, chidyiro hachine chiro; Asi zvibereko zvizhinji zvinouya nesimba renzombe.
5Teisingas liudytojas nemeluoja, klastingas kalba melą.
5Chapupu, chakatendeka, hachirevi nhema; Asi chapupu chenhema chinobudisa mashoko enhema.
6Pašaipūnas ieško išminties ir neranda, bet supratingas lengvai įgyja pažinimą.
6Mudadi anotsvaka uchenjeri, asi hahupo; Asi zivo haitani kuwanikwa navane njere.
7Pasitrauk nuo kvailio, kai pamatai, kad jo lūpose nėra pažinimo.
7Ibva pamberi pebenzi, nekuti haungawani miromo yezivo kwaari.
8Išmintingas žmogus žino, ko siekia, o kvailys suklaidinamas savo kvailysčių.
8Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira yake; Asi hupenzi hwamapenzi hunonyengedzera.
9Kvailys tyčiojasi iš nuodėmės, o teisusis atranda palankumą.
9Chibayiro chezvivi chamapenzi chinodadira; Asi pakati pavakarurama panokufarirana.
10Širdis žino savo skausmą ir svetimasis nesidalina jos džiaugsmu.
10moyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo; Mweni haangagoverani nomufaro wawo.
11Nedorėlio namai bus nugriauti, o teisiojo palapinė klestės.
11Imba yowakaipa ichaparadzwa; Asi tende rowakarurama richafara zvakanaka.
12Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
12Munhu anoona nzira achiti yakarurama; Asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
13Ir juokiantis širdis gali liūdėti, o džiaugsmas baigtis sielvartu.
13Kunyange munhu angaseka hake, moyo ungava neshungu; Kuguma komufaro ndiko kuchema.
14Nuklydęs širdimi pasisotins savo keliais, o geras žmogussavo.
14Ano moyo, anodzokera shure, achagutiswa nenzira dzake; Asi munhu akanaka achagutiswa nezvinobva maari.
15Neišmanėlis tiki kiekvienu žodžiu, bet išmintingas apsvarsto kiekvieną žingsnį.
15Asina mano anotenda mashoko ose; Asi akangwara anongwarira mafambiro ake.
16Išmintingas žmogus bijo ir vengia pikto, o kvailys karščiuojasi ir pasitiki savimi.
16Akachenjera anotya zvakashata, achizvinzvenga; Asi benzi rinamanyawi, richizvitenda.
17Ūmus žmogus pasielgia kvailai, planuojantis pikta žmogus nekenčiamas.
17Anokurumidza kutsamwa, achaita noupenzi; Uye munhu, anofunga mano akaipa, achavengwa.
18Neišmanėlis paveldės kvailystę, o supratingąjį vainikuos išmintis.
18Vasina mano vanogara nhaka yohupenzi; Asi vakangwara vachadzikwa korona yezivo.
19Piktieji nusilenks geriesiems ir nedorėliai prie teisiųjų durų.
19Vakashata vanogwadama pamberi pavakanaka; Navakaipa pamasuwo avakarurama.
20Beturčio nemėgsta net jo kaimynas, o turtingas turi daug draugų.
20Murombo anovengwa kunyange nowokwake; Asi shamwari dzavafumi izhinji.
21Kas niekina savo artimą, nusikalsta; kas pasigaili vargšo, tas palaimintas.
21Anoshora wokwake, anotadza; Asi ane tsitsi navarombo, ane mufaro.
22Klysta, kas daro pikta; kas siekia gero, sulauks pasigailėjimo ir tiesos.
22Ko vanofunga zvakaipa havarashiki here? Asi nyasha nezvokwadi ndezvavanofunga zvakanaka
23Kiekvienas darbas yra pelningas, o tušti plepalai veda į skurdą.
23Kubata kose kune batsiro; Asi kungotaura nemiromo kunobereka kushaiwa.
24Išmintingą vainikuoja turtas, o kvailio kvailystė ir lieka kvailyste.
24Korona yavakachenjera ifuma yavo; Asi upenzi hwamapenzi upenzi zvahwo
25Teisingas liudytojas išgelbsti sielas, apgaulingas kalba melą.
25Chapupu chakatendeka chinoponesa mweya yavanhu; Asi anoreva nhema anonyengedzera.
26Viešpaties baimėje tvirtas pasitikėjimas, ir Jo vaikai turės kur prisiglausti.
26Pakutya Jehovha pane simbiso kwazvo Vana vowakadai vachava noutiziro.
27Viešpaties baimėgyvenimo šaltinis, apsaugantis nuo mirties pinklių.
27Kutya Jehovha itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
28Gausi tautagarbė karaliui, o be žmonių žlunga kunigaikštis.
28Ukuru hwamambo hunoonekwa pakuwanda kwavanhu; Asi kuparadzwa kwashe kuri pakushaiwa vanhu.
29Kas lėtas pykti, yra išmintingas, o nesusivaldantis parodo kvailumą.
29Ano moyo murefu ane njere kwazvo; Asi anokurumidza kutsamwa anowedzera upenzi.
30Sveika širdiskūno gyvybė, o pavydas pūdo kaulus.
30moyo wakagadzikana ndihwo upenyu hwomuviri; Asi godo rinoodza mafupa.
31Kas skriaudžia vargšą, paniekina jo Kūrėją; kas gerbia Jį, pasigaili beturčio.
31Anomanikidza murombo, anozvidza Muiti wake; Asi ane tsitsi nomushaiwi, anomukudza.
32Nedorėlis bus atmestas dėl savo piktų darbų, o teisusis ir mirdamas turi viltį.
32Akaipa anowiswa pasi mukutadza kwake; Asi akarurama ane tariro pakufa kwake.
33Supratingojo širdyje ilsisi išmintis, o tai, kas yra tarp kvailių, tampa žinoma.
33Uchenjeri hunogara pamoyo weane njere; Asi zviri mukati mamapenzi zvinozikamwa.
34Teisumas iškelia tautą, o nuodėmė yra negarbė tautoms.
34Kururama kunokurisa rudzi; Asi zvivi zvinonyadzisa kurudzi rupi norupi.
35Išmintingas tarnas įgyja karaliaus palankumą; kas užtraukia gėdą, susilauks jo rūstybės.
35Mambo anofarira muranda, anoita nokuchenjera; Asi anonyadzisa achatsamwirwa naye.