1Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa; Asi shoko rinorwadza moyo rinomutsa hasha.
2Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2Rurimi rwovakachenjera runobudisa zivo kwadzo; Asi muromo wamapenzi unodurura upenzi.
3Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3Meso aJehovha ari pose-pose; Achicherekedza vakaipa navakanaka.
4Maloni kalbagyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4Rurimi runyoro muti woupenyu; Asi rune nhema runoputsa mweya.
5Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5Benzi rinoramba kurairira kwababa varo; Asi une hanya nokurairwa, ndiye ane njere.
6Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnastik rūpesčiai.
6Mumba mowakarurama mune fuma zhinji; Asi kutambudzika kuri munezvinowanikwa nowakaipa.
7Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7Miromo yavakachenjera inokusha zivo; Asi moyo wamapenzi haudaro.
8Nedorėlio aukapasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8Chibayiro chavakaipa chinonyangadza Jehovha; Asi munyengetero wowakarurama unomufadza.
9Nedorėlio keliaspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9Nzira yowakaipa inonyangadza Jehovha; Asi anoda munhu anotevera kururama.
10Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10Kurangwa kwakaipa kunovinga munhu anosiya nzira; Anovenga kurairwa achafa.
11Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11Sheori noKuparadza zviri pamberi paJehovha; Ndoda moyo yavana vavanhu.
12Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12Mudadi haadi kurairwa; Anoramba kuenda kunowakachenjera.
13Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13moyo, wakafara, unofadza chiso; Asi mweya unoputsa nomoyo une shungu.
14Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14moyo woane njere unotsvaka zivo; Asi muromo wamapenzi unogutiswa noupenzi.
15Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15Mazuva ose omunhu, uri pakutambudzika, akaipa; Asi anomoyo wakafara anomutambo nguva dzose.
16Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16Zviri nani kuti munhu ave nezvishoma, achitya Jehovha, Pakuti ave nefuma yakawanda, achinyunyuta.
17Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17Zviri nani kuti munhu ave nezvokudya zvemiriwo, rudo ruripo, Pakuti ave nenzombe yakakodzwa, panembengo.
18Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18Munhu, ane hasha, anomutsa kukakavara; Asi anomoyo murefu anonyaradza gakava.
19Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo keliasplatus.
19Nzira yesimbe yakaita soruzhowa rwemhinzwa; Asi nzira yavakarurama yakagadzirwa.
20Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20Mwanakomana akachenjera anofadza baba; Asi benzi rinoshora mai varo.
21Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21Upenzi hunofadza munhu anoshaiwa uchenjeri; Asi munhu wenjere anofamba achirurama.
22Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22Pasingarangamwi mano anokona; Asi kuna varairi vazhinji ndokwaanosimbiswa.
23Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23Munhu anofadzwa nemhinduro yakarurama yomuromo wake; Uye shoko, rinotaurwa nenguva yakafanira, rakanaka sei!
24Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24Nzira youpenyu yowakarurama inokwira kumusoro; Kuti apukunyuke paSheori pasi.
25Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25Jehovha achaparadza imba yavanozvikudza; Asi muganhu wechirikadzi anousimbisa.
26Nedorėlio mintyspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26Mano akashata anonyangadza Jehovha; Asi mashoko akachena anomufadza.
27Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27Anokarira fuma, anotambudza imba yake; Asi anovenga zvipo, achararama.
28Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28moyo wowakarurama unombofunga chaangapindura; Asi muromo wowakaipa unodurura zvakaipa.
29Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29Jehovha ari kure navakaipa; Asi anonzwa munyengetero wavakarurama.
30Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žiniasveikata kaulams.
30Meso anobwinya anofadza moyo; Mashoko akanaka, anobva kumwe, anokodza mafupa.
31Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31Nzeve, inoteerera kuraira, kunoisa kuupenyu, Ichagara pakati pavakachenjera.
32Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32Anoramba kurairwa, anoshora mweya wake; Asi anoteerera kurairwa, anowana njere.
33Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33Kutya Jehovha kunodzidzisa uchenjeri; Uye kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.