1Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
4Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
5Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
6Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
7Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
8Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
9Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
10Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
11Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
12Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
14Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
15Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
16Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimasuž sidabrą.
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
17Teisiojo keliasšalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
18Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybėprieš žlugimą.
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
20Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
21Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
22Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymaskvailystė.
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
23Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
24Malonūs žodžiai yra kaip medussaldūs sielai ir sveiki kūnui.
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
25Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
26Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
27Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
28Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
29Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
30Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
31Žili plaukaišlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
32Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantisuž tą, kuris užima miestą.
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
33Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.