1Netylėk, mano gyriaus Dieve.
1Regai kunyarara, Mwari wokurumbidza kwangu;
2Nedorėlio burna ir klastingojo burna prieš mane atsivėrė. Jie kalba prieš mane melagingais liežuviais.
2nekuti vakandishamisira muromo wowakaipa, uye muromo unonyengedzera; Vakandireva norurimi rune nhema.
3Neapykantos žodžiais jie apsupo mane ir puola mane nekaltą.
3Vakandikombawo namashoko embengo, Vakarwa neni pasina mhosva.
4Už mano meilę jie kaltina mane, bet aš meldžiuosi.
4Pakuvada kwangu vava vadzivisi vangu; Asi ini ndinonyengetera hangu.
5Piktu už gera jie man atlygina ir neapykanta už meilę.
5Vakanditsivira zvakaipa pane zvakanaka, zvandakavaitira, Nembengo pakuvada kwangu.
6Atiduok tokį nedorėlių valiai, te šėtonas stovi jo dešinėje.
6Isai munhu akaipa ave ishe wake; Mudzivisi ngaamire paruoko rwake rworudyi.
7Teisme tebūna jis pasmerktas, jo malda tebūna nuodėmė.
7Kana achitongwa, ngaapiwe mhosva; Munyengetero wake ngaushandurwe zvivi.
8Tebūna jo gyvenimas trumpas. Jo tarnystę tegauna kitas.
8Mazuva ake ngaave mashoma; Mumwe ngaatore basa rake.
9Jo vaikai tepalieka našlaičiais ir žmonanašle.
9Vana vake ngavave nherera, Uye mukadzi wake ngaave chirikadzi.
10Elgetomis ir benamiais tegu tampa jo vaikai, tebūna jie išmesti iš savų sunaikintų namų.
10Vana vake ngavave vadzungairi, navapemhi; Ngavatsvake zvokudya kure namatongo avo.
11Skolintojas tepasiglemžia jo turtą ir svetimieji jo uždarbį teišgrobsto.
11Waakadyira chikwereti ngaatore zvose zvaanazvo; Vatorwa ngavapambe zvose zvaakabatira.
12Nė vienas jo tenesigaili ir tenebūna kas užjaustų jo našlaičius.
12Ngakushaikwe munhu anomunzwira tsitsi; Ngakushaikwe munhu anetsitsi nenherera dzake.
13Jo palikuonys tesunyksta. Kitoje kartoje teišdyla jų vardas.
13Vana vake ngavarove; Zita ravo ngaridzimwe parudzi runotevera.
14Viešpats teatsimena jo tėvų kaltes, ir jo motinos nuodėmė tenebūna išdildyta.
14Zvakaipa zvamadzibaba ake ngazvirangarirwe naJehovha; Zvivi zvamai vake ngazvirege kudzimwa.
15Tegu nuolat Viešpats juos stebi, kad nuo žemės nušluotų jų atminimą.
15Ngazvirambe zviri pamberi paJehovha nguva dzose, Kuti aparadze kurangarirwa kwavo pasi.
16Nes neparodė jis gailestingumo, bet persekiojo beturtį ir vargšą, kėsinosi nužudyti sudužusį širdyje.
16Nemhaka yokuti haana kurangarira kunzwira tsitsi, Asi wakatambudza murombo nomushaiwi, Neanomoyo wakaputsika, kuti avauraye.
17Jis mėgo prakeikimą, tegu jis užklumpa jį; jis nemėgo palaiminimo, tebūna jis toli nuo jo.
17Zvirokwazvo, kutuka ndizvo zvaakada, zvikauyawo kwaari; Kukomborera haana kukufarira kukagara kure naye.
18Jis apsivilko prakeikimu kaip drabužiu, todėl kaip vanduo jis teįsisunkia į kūną, kaip aliejus į kaulus.
18Akazvifukidzawo nokutuka, zvikaita senguvo yake, Zvikapinda mukati make semvura, Samafuta mumafupa ake.
19Jis tebūna jam kaip drabužis, kuris dengia jo kūną, kaip juosta, kuria jis susijuosia.
19Ngazvive kwaari sechisimiro chaanofukidza nacho, Segwarada raakazvisunga naro nguva dzose.
20Taip tegul užmoka Viešpats mano priešininkams ir tiems, kurie kalba pikta prieš mane.
20Uyu ndiwo mubayiro wavadzivisi vangu, unobva kuna Jehovha, nowavanotaurira mweya wangu zvakaipa.
21Bet Tu, Viešpatie Dieve, sustiprink mane dėl savojo vardo, gelbėk dėl savo gailestingumo.
21Asi imwi Jehovha Ishe, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; tsitsi dzenyu zvadzakanaka, ndirwirei.
22Aš esu vargšas ir beturtis, mano širdis sužeista.
22nekuti ndiri murombo nomushaiwi, Nomoyo wangu wakakuvadzwa mukati mangu.
23Nykstu kaip šešėlis, mane nešioja kaip vėjas skėrį.
23Ndaenda somumvuri wareba; Ndapepereswa semhashu.
24Mano keliai nuo pasninko linksta, sulyso mano kūnas.
24Mabvi angu haachine simba nokutsanya; Nyama yangu yaonda nokushaiwa mafuta.
25Aš jiems tapau pajuoka. Matydami mane, jie kraipė galvas.
25Ndavawo chinhu chinozvidzwa navo; Kana vachindiona vanodzungudza misoro yavo.
26Padėk man, Viešpatie, mano Dieve, išgelbėk mane, būdamas gailestingas.
26Ndibatsirei, Jehovha, Mwari wangu; Ndiponesei netsitsi dzenyu.
27Viešpatie, težino jie, jog tai Tavo ranka padarė.
27Kuti vazive kuti ndirwo ruoko rwenyu; Kuti imwi Jehovha, ndimwi makazviita.
28Jie tegul keikia, bet Tu laimink! Kai jie pakyla, tebūna sugėdinti, o Tavo tarnas tesidžiaugia.
28Ngavatuke havo, asi imwi ropafadzai; Kana vachisimuka, vachanyadziswa, asi muranda wenyu achafara kwazvo.
29Teapsivelka mano priešininkai nešlove, juos gėda kaip drabužis teapgaubia.
29Vadzivisi vangu ngavafukidzwe nokunyadziswa, Ngavazvifukidze nokunyara kwavo sejasi.
30Savo burna garsiai girsiu Viešpatį, girsiu Jį minioje.
30Ndichavonga Jehovha kwazvo nomuromo wangu; Zvirokwazvo, ndichamurumbidza pakati pavazhinji.
31Jis stovi beturčio dešinėje, gina jį nuo pasmerkėjų.
31nekuti iye achamira kuruoko rworudyi rwomushaiwi, Kuti amuponese panavanotonga mweya wake.