Lithuanian

Shona

Psalms

118

1Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1Vongai Jehovha; nekuti wakanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2Tegul Izraelis sako: “Jo gailestingumas amžinas”.
2Isiraeri zvino ngavati, tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3Tegul Aarono namai sako: “Jo gailestingumas amžinas”.
3Imba yaAroni zvino ngaiti: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4Visi, kas Viešpaties bijo, tesako: “Jo gailestingumas amžinas”.
4Avo vanotya Jehovha zvino ngavati: Tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5Sielvarte Viešpaties šaukiausi. Viešpats išklausė ir išlaisvino mane.
5Ndakadanidzira kuna Jehovha pakutambudzika kwangu, Jehovha paakandipindura, akandiisa pakafarikana.
6Viešpats yra už mane­ko man bijoti? Ką gali padaryti man žmogus?
6Jehovha ari kurutivi rwangu; handingatyi; Munhu angandiiteiko?
7Viešpats yra tarp tų, kurie man padeda, todėl aš matysiu sugėdintus savo priešus.
7Jehovha ari kurutivi rwangu pakati pavanondibatsira; Saka ndichaona kukundwa kwavanondivenga.
8Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į žmones.
8Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba nomunhu.
9Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į kunigaikščius.
9Zviri nani kutizira kuna Jehovha Pakuvimba namachinda.
10Visos tautos apgulė mane, bet Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
10Vahedheni vose vakandikomba; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
11Jie iš visų pusių apgulė mane, tačiau Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
11Vakandikomba, zvirokwazvo, vakandikomba, Ndichavaparadza nezita raJehovha.
12Apspito jie mane kaip bitės, jie sudegs kaip erškėtis ugnyje, nes Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
12Vakandikomba senyuchi; vakadzimwa somoto wemhinzwa; Ndichavaparadza nezita raJehovha.
13Tu stūmei mane, kad parpulčiau, bet man padėjo Viešpats.
13Kundisundidzira wakandisundidzira iwe kuti ndiwe; Asi Jehovha akandibatsira.
14Mano stiprybė ir giesmė yra Viešpats, Jis­mano išgelbėjimas.
14Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; Iye akava muponesi wangu.
15Džiaugsmo ir išgelbėjimo šauksmas teisiųjų palapinėse. Viešpaties dešinė pergalę teikia.
15inzwi rokufara nerokuponeswa riri mumatende avakarurama; Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
16Viešpaties dešinė aukštai pakelta, Viešpaties dešinė pergalę teikia.
16Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzwa, Ruoko rworudyi rwaJehovha runokunda.
17Aš nemirsiu, bet gyvensiu ir skelbsiu Viešpaties darbus.
17Handingafi, asi ndichararama, Ndichadudzira mabasa aJehovha.
18Nors Viešpats mane griežtai baudė, bet mirčiai neatidavė.
18Kundiranga Jehovha akandiranga; Asi haana kundiisa pakufa.
19Atverkite man teisumo vartus! Įžengęs pro juos girsiu Viešpatį.
19Ndizarurirei masuwo okururama; Ndichapinda nawo, ndivonge Jehovha.
20Tai Viešpaties vartai, pro kuriuos įeis teisieji.
20iri ndiro suwo raJehovha; Vakarurama vachipinda naro.
21Šlovinsiu Tave, nes išklausei mane ir tapai mano išgelbėjimu.
21Ndichakuvongai, nekuti makandipindura, Mukava muponesi wangu.
22Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu.
22Ibwe rakaraswa navavaki Ndiro rakazova musoro wekona.
23Tai Viešpats padarė, ir mūsų akims tai nuostabą kelia.
23Ichi chinhu chakabva kuna Jehovha; Zvinoshamisa kana tichizviona.
24Šitą dieną Viešpats padarė; džiūgaukime ir linksminkimės šiandien.
24Rino izuva rakaitwa naJehovha; Ngatifare kwazvo tirifarire.
25Viešpatie, gelbėk mane! Viešpatie, leisk man klestėti!
25Tiponesei zvino, Jehovha ndizvo zvatinonyengetera; Jehovha, tipei mufaro ndizvo zvatinonyengetera.
26Palaimintas, kuris ateina Viešpaties vardu. Mes laiminame jus iš Viešpaties namų.
26Akaropafadzwa iye anouya nezita raJehovha; Takaropafadzwa tiri mumba maJehovha.
27Dievas yra Viešpats ir Jis mus apšvietė. Suriškite auką virvėmis ir eikite ligi aukuro.
27Jehovha ndiye Mwari, ndiye akativhenekera; Sungirai chibayiro namabote ipo panyanga dzearitari pamene.
28Tu esi mano Dievas, aš šlovinsiu Tave; Tu esi mano Dievas, aš aukštinsiu Tave.
28imwi muri Mwari wangu, ndichakuvongai; Muri Mwari wangu, ndichakukudzai.
29Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas!
29Vongai Jehovha; nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.