1Palaiminti, kurių kelias nepeiktinas, kurie pagal Viešpaties įstatymą vaikšto.
1Vakaropafadzwa avo vane nzira yakarurama, Vanofamba mumurau waJehovha.
2Palaiminti, kurie klauso Jo liudijimų ir visa širdimi Jo ieško,
2Vakaropafadzwa vanochengeta zvipupuriro zvake, Vanomutsvaka nomoyo wose.
3nedaro jie neteisybės, vaikšto Jo keliais.
3Zvirokwazvo, havaiti chinhu chisina kururama, Vanofamba munzira dzake.
4Tu įsakei stropiai vykdyti Tavo potvarkius.
4Makatiraira zviga zvenyu, Kuti tizvichengete zvakanaka.
5O kad mano keliai būtų nukreipti vykdyti Tavo nuostatus!
5Haiwa, dai nzira dzangu dzakagadzirirwa Kuchengeta mitemo yenyu.
6Niekada nepatirčiau gėdos, jei į Tavo įsakymus žiūrėčiau.
6Ipapo handinganyadziswi, Kana ndichirangarira mirairo yenyu yose.
7Tyra širdimi Tave šlovinsiu, teisius Tavo nuosprendžius pažinęs.
7Ndichakuvongai nomoyo wakarurama, Kana ndichidzidza zvamakatonga zvakarurama.
8Nuostatus Tavo vykdysiu, nepalik manęs visiškai.
8Ndichachengeta mitemo yenyu; Haiwa, regai kundirasha chose.
9Kaip gali jaunuolis savo kelią išlaikyti tyrą? Laikydamasis Tavo žodžių.
9Jaya ringaramba richinatsa nzira yaro neiko? Kana richichenjerera sezvinoraira shoko renyu.
10Visa širdimi ieškojau Tavęs, neleisk man nuo įsakymų Tavo nuklysti.
10Ndakakutsvakai nomoyo wangu wose; Musanditendera kutsauka pamirairo yenyu.
11Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.
11Shoko renyu ndakariviga mumoyo wangu, Kuti ndirege kukutadzirai.
12Palaimintas esi, Viešpatie, mane savo nuostatų mokyk.
12imwi munofanira kukudzwa, Jehovha; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
13Savo lūpomis skelbiau visus Tavo sprendimus.
13Ndakadudzira nemiromo yangu Zvose zvamakatonga nomuromo wenyu.
14Tavo liudijimų keliais džiaugiuosi labiau negu visais turtais.
14Ndakafara kwazvo munzira yezvipupuriro zvenyu, Sezvandinofarira fuma yose.
15Apie Tavo potvarkius nuolat mąstysiu ir žiūrėsiu į Tavo kelius.
15Ndichafungisisa zviga zvenyu, Nokurangarira nzira dzenyu.
16Nuostatais Tavo gėrėsiuos, nepamiršiu Tavo žodžių.
16Ndichazvifadza nemitemo yenyu; Handingakangamwi shoko renyu.
17Suteik savo tarnui malonę, kad aš gyvendamas Tavo žodžio laikyčiausi.
17Itirai muranda wenyu zvakanaka, kuti ndirarame; Ipapo ndichachengeta shoko renyu.
18Atverk man akis, kad stebuklus Tavo įstatyme regėčiau.
18Ndisvinudzei meso angu, kuti ndione Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurau wenyu.
19Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.
19nekuti ndiri mutorwa panyika; Regai kundivanzira mirairo yenyu.
20Mano siela pailso, besiilgėdama Tavo sprendimų.
20Mweya wangu wapera nokushuva Panguva dzose zvamakatonga.
21Tu sudraudi išdidžiuosius; prakeikti nuklydę nuo Tavo įsakymų.
21Makaraira vanozvikudza, Ngavatukwe vanotsauka pamirairo yenyu.
22Pašalink nuo manęs panieką ir gėdą, nes laikausi Tavo liudijimų.
22Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa; nekuti ndakachengeta zvipupuriro zvenyu.
23Kunigaikščiai susirinkę tariasi prieš mane, bet Tavo tarnas mąsto apie Tavo nuostatus.
23Machindawo akagara akandireva; Asi muranda wenyu akafungisisa mitemo yenyu.
24Tavo liudijimai yra mano pasimėgimas ir mano patarėjai.
24Zvipupuriro zvenyuwo zvinondifadza kwazvo, Ndizvo zvinondipa mano.
25Mano siela nublokšta į dulkes, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
25Mweya wangu unonamatira guruva; Ndiponesei neshoko renyu.
26Savo kelius paskelbiau, ir Tu išklausei mane; pamokyk mane savo nuostatų.
26Ndakadudzira nzira dzangu, imwi makandipindura; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
27Leisk man suvokti Tavo potvarkių kelią, tai kalbėsiu apie Tavo stebuklus.
27Ndidzidzisei ndinzwisise nzira yezviga zvenyu; Ipapo ndichafungisisa mabasa enyu anoshamisa.
28Mano siela nyksta iš sielvarto, sustiprink mane, kaip esi pažadėjęs.
28Mweya wangu unonyunguruka nokuremerwa; Ndisimbisei sezvinorehwa neshoko renyu.
29Melo kelią pašalink nuo manęs, savo įstatymu mane apdovanok.
29Bvisai kwandiri nzira yenhema; Nenyasha dzenyu mundipe murau wenyu.
30Pasirinkau tiesos kelią, Tavo sprendimus laikau priešais save.
30Ndakasanangura nzira yakatendeka; Ndakaisa zvamakatonga pamberi pangu.
31Įsitvėriau Tavo liudijimų; Viešpatie, neleisk man patirti gėdos.
31Ndinonamatira zvipupuriro zvenyu; Jehovha, regai kundinyadzisa.
32Tavo įsakymų keliu bėgsiu, kai išplėsi mano širdį.
32Ndichamhanya nenzira yemirairo yenyu, Kana munenge makurisa moyo wangu.
33Viešpatie, pamokyk mane savo nuostatų kelio, tai iki galo jo laikysiuos.
33Ndidzidzisei, Jehovha, nzira yemitemo yenyu; Ndigoichengeta kusvikira pakuguma.
34Duok suprasti Tavo įstatymą, kad vykdyčiau ir nuoširdžiai jo laikyčiausi.
34Ndipei njere, ndichengete murau wenyu; Zvirokwazvo, ndichauchengeta nomoyo wangu wose.
35Savo įsakymų takais mane vesk, nes jais aš gėriuosi.
35Ndifambisei munzira yemirairo yenyu; nekuti ndinoifarira kwazvo.
36Palenk mano širdį prie liudijimų savo, o ne prie godumo,
36Kweverai moyo wangu kuzvipupuriro zvenyu, Urege kukweverwa mukuchiva.
37nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje.
37Dzorai meso angu ndirege kuona zvisina maturo, Mundiponese panzira dzenyu.
38Ištesėk pažadą, duotą savo tarnui, kuris bijosi Tavęs.
38Simbisai Shoko renyu kumuranda wenyu, Rakakwanira vanokutyai.
39Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.
39Bvisai kushoorwa kwangu kwandinotya, nekuti zvamakatonga zvakanaka.
40Štai aš ilgiuosi Tavo potvarkių, atgaivink mane savo teisumu.
40Tarirai, ndakashuva zviga zvenyu; Ndiponesei mukururama kwenyu.
41Viešpatie, būk man gailestingas, teateina Tavo išgelbėjimas, kaip Tu pažadėjai.
41Tsitsi dzenyu ngadziuyewo kwandiri, Jehovha, Iko kuponesa kwenyu, sezvinoreva shoko renyu.
42Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
42Naizvozvo ndichagona kupindura anondishora; nekuti ndinovimba neshoko renyu.
43Neatimk iš manęs tiesos žodžio, nes laukiu Tavo sprendimų.
43Regai kubvisa shoko rezvokwadi chose pamuromo wangu; nekuti ndakatarira zvamakatonga.
44Per amžių amžius laikysiuos Tavo įstatymo.
44Naizvozvo ndichasichengeta murau wenyu Nokusingaperi-peri.
45Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.
45Ndichasifamba ndakasununguka, nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
46Kalbėsiu apie Tavo liudijimus karalių akivaizdoje ir nebūsiu sugėdintas.
46Ndichataurawo zvipupuriro zvenyu pamberi pamadzimambo, Ndisinganyadziswi.
47Gėrėsiuosi Tavo įsakymais, kuriuos pamilau.
47Ndichazvifadza kwazvo nemirairo yenyu, Yandinoda.
48Kelsiu rankas į Tavo įsakymus, kuriuos pamilau, mąstysiu apie Tavo nuostatus.
48Ndichasimudzirawo maoko angu kumirairo yenyu, yandinoda; Ndichafungisisa mitemo yenyu.
49Prisimink žodį savo tarnui, kuriuo suteikei man viltį.
49Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nekuti makandimutsira tariro.
50Tai yra paguoda mano varge, nes Tavo žodis mane atgaivino.
50Ndizvo zvinondinyaradza pakutambudzika kwangu; nekuti shoko renyu rakandiponesa.
51Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.
51Vanozvikudza vakandiseka kwazvo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pamurau wenyu.
52Viešpatie, aš prisimenu Tavo senus nuosprendžius ir jais pasiguodžiu.
52Ndakarangarira zvamakatonga kare-kare, Jehovha, Ndikazvinyaradza.
53Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.
53Kutsamwa kukuru kwakandibata, Nokuda kwavakaipa vanorasha murau wenyu.
54Tavo nuostatai tapo man giesmėmis mano viešnagės namuose.
54Mitemo yenyu yaiva nziyo dzangu Mumba muutorwa hwangu.
55Ir naktį atsimenu, Viešpatie, Tavąjį vardą ir laikausi Tavo įstatymo.
55Ndakarangarira zita renyu, Jehovha, usiku, Ndikachengeta murau wenyu.
56Tai teko man, nes aš laikiausi Tavo potvarkių.
56Ndizvo zvandakanga ndinazvo, Nokuti ndakachengeta zvirevo zvenyu.
57Viešpats yra mano dalis; aš pasižadėjau Tavo žodžių laikytis.
57Jehovha ndiye mugove wangu; Ndakati, ndichachengeta mashoko enyu.
58Nuoširdžiai ieškau Tavo palankumo, būk gailestingas, kaip esi pažadėjęs.
58Ndakakumbira chiso chenyu nomoyo wangu wose; Ndinzwirei nyasha, sezvinoreva shoko renyu.
59Galvojau apie savo kelią ir pasukau link Tavo liudijimų.
59Ndakafunga nzira dzangu, Ndikadzorera tsoka dzangu kuzvipupuriro zvenyu.
60Skubiai ir nedelsdamas vykdau Tavo įsakymus.
60Ndakakurumidza, handina kunonoka Kuchengeta mirairo yenyu.
61Nors nedorėliai apiplėšė mane, bet aš neužmiršau Tavo įstatymo.
61Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukanganwa murau Venyu. Mabote avakaipa akandimonera; Asi handina kukangamwa murau Venyu.
62Vidurnaktį atsikėlęs, dėkoju už teisingus Tavo sprendimus.
62Ndichamuka pakati pousiku kuti ndikuvongei Pamusoro pezvamakatonga zvakarurama.
63Aš draugas visiems, kurie Tavęs bijo ir Tavo potvarkius vykdo.
63Ndiri shamwari yavose vanokutyai, Neyavanochengeta zviga zvenyu.
64Viešpatie, žemė pilna Tavo gailestingumo, mokyk mane savo nuostatų.
64Jehovha, pasi pazere netsitsi dzenyu; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
65Viešpatie, Tu darei savo tarnui gera, kaip buvai pažadėjęs.
65Makaitira muranda wenyu zvakanaka, Jehovha, sezvinoreva shoko renyu.
66Mokyk mane teisingai nuspręsti ir pasirinkti, nes aš patikėjau Tavo įsakymais.
66Ndidzidzisei ungwaru hwakanaka nenjere; nekuti ndakatenda mirairo yenyu.
67Nuklydęs ir pažemintas buvau, bet dabar klausau Tavo žodžio.
67Ndakati ndichigere kutambudzika ndikarashika; Asi zvino ndinochengeta shoko renyu.
68Tu esi geras ir darai gera, mokyk mane savo nuostatų.
68imwi makanaka, uye munoita zvakanaka; Ndidzidzisei mitemo yenyu.
69Šmeižtais drabsto mane pasipūtėliai, bet aš nuoširdžiai Tavo potvarkių laikausi.
69Vanozvikudza vakandipomera nhema; Ndichachengeta zviga zvenyu nomoyo wangu wose.
70Jų širdis vieni riebalai, o aš gėriuosi Tavo įstatymu.
70moyo wavo wakakora samafuta; Asi ini ndinofarira murau wenyu kwazvo.
71Naudinga man buvo nukentėti, kad Tavo nuostatų pasimokyčiau.
71Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike; Kuti ndidzidze mitemo yenyu.
72Man Tavo įstatymas brangesnis už daugybę aukso ir sidabro.
72Murau womuromo wenyu wakanaka kwandiri Kukunda zviuru zvamazana zvendarama nesirivha.
73Tavo rankos padarė ir suformavo mane; suteik man išminties suprasti Tavo įsakymus.
73Maoko enyu akandiita nokundisimbisa; Ndipei kunzwisisa, kuti ndidzidze mirairo yenyu.
74Kurie Tavęs bijo, džiaugiasi mane matydami, nes Tavo žodžiu pasitikiu.
74Vanokutyai vachandiona ndokufara; nekuti ndakatarira shoko renyu.
75Viešpatie, žinau, jog teisingi Tavo sprendimai ir teisingai mane nubaudei.
75Ndinoziva, Jehovha, kuti zvamakatonga zvakarurama, Uye kuti makanditambudza nokutendeka.
76Paguosk dabar mane savo malone, kaip esi savo tarnui žadėjęs.
76Ndinokumbira kuti tsitsi dzenyu dzindinyaradze, Sezvamakareva kumuranda wenyu.
77Būk gailestingas, kad aš išlikčiau gyvas, nes gėriuosi Tavo įstatymu.
77Unyoro bwenyu ngabwuuye kwandiri, kuti ndirarame; nekuti murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
78Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.
78Vanozvikudza ngavanyadziswe; nekuti vakandiitira zvakaipa ndisina mhosva; Asi ndichafungisisa zviga zvenyu.
79Tesigręžia į mane, kurie Tavęs bijo, kurie pažino Tavo liudijimus.
79Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, Vagoziva zvipupuriro zvenyu.
80Tegu mano širdis nepažeidžia nuostatų Tavo, kad nebūčiau sugėdintas.
80moyo wangu ngaururame pamitemo yenyu; Kuti ndirege kunyadziswa.
81Mano siela ilgisi Tavo išgelbėjimo, bet aš pasitikiu Tavo žodžiu.
81Mweya wangu unopanga kuponesa kwenyu; Asi ndinotarira shoko renyu.
82Mano akys pavargo belaukdamos, kas Tavo žadėta. Kada Tu mane paguosi?
82Meso angu anopera nokutsvaka shoko renyu, Ndichiti, Muchandinyaradza rinhiko?
83Nors tapau panašus į vynmaišį dūmuose, bet Tavo nuostatų neužmiršau.
83nekuti ndava sehombodo iri muutsi; Kunyange zvakadaro handikangamwi mitemo yenyu.
84Kiek dar dienų liko Tavo tarnui? Kada mano persekiotojus pasmerksi?
84Mazuva omuranda wenyu manganiko? Muchatonga rinhiko vanonditambudza?
85Išdidieji kasa man duobę, nepaisydami Tavo įstatymo.
85Vanozvikudza vakandicherera hunza, Ivo vasingateereri murau wenyu.
86Visi Tavo įsakymai teisūs; padėk man prieš melagingus persekiotojus.
86Mirairo yenyu yose yakatendeka; Vanonditambudza ndisina mhosva; ndibatsirei imi.
87Jie vos nesunaikino manęs žemėje. Bet aš Tavo potvarkių neapleidau.
87Vakanga voda kundiparadza pasi; Asi handina kusiya zviga zvenyu.
88Atgaivink mane dėl savo malonės! Aš laikysiuosi Tavo burnos liudijimų.
88Ndiponesei nokuda kounyoro bwenyu; Naizvozvo ndichachengeta chipupuriro chomuromo wenyu.
89Viešpatie, Tavo žodis amžinai įtvirtintas danguje.
89Shoko renyu rakasimba kudenga Nokusingaperi, Jehovha.
90Tavo ištikimybė kartų kartoms; Tu sutvėrei žemę, ir ji pasilieka.
90Kutendeka kwenyu kunosvika kumarudzi namarudzi; imwi makasimbisa pasi, panoramba pagere.
91Ligi šiol viskas laikosi, kaip Tavo nutarta, Tau viskas tarnauja.
91Zvinoramba zvigere nanhasi sezvamakatema; nekuti zvinhu zvose varanda venyu.
92Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.
92Dai murau wenyu usina kuva mufaro wangu mukuru, Ndingadai ndakaparara nedambudziko rangu.
93Niekada neužmiršiu Tavo potvarkių, nes jais Tu atgaivinai mane.
93Handingatongokangamwi zviga zvenyu; nekuti makandiponesa nazvo.
94Aš esu Tavo, išgelbėk mane, trokštu suvokti Tavo potvarkius.
94Ndiri wenyu, ndiponesei; nekuti ndakatsvaka zviga zvenyu.
95Nedorėliai mane pražudyti kėsinasi, tačiau aš Tavo liudijimų laikysiuosi.
95Vakaipa vakandigarira kuti vandiparadze; Asi ndichafunga zvipupuriro zvenyu.
96Mačiau, kad tobuliausi dalykai yra riboti, tik įsakymas Tavo beribis.
96Ndakaona kuguma kwezvose zvakakwana, Asi murayiro wenyu mupamhi kwazvo.
97Kaip aš myliu Tavo įstatymą, mąstau apie jį ištisą dieną.
97Haiwa, ndinoda murau wenyu seiko! Ndicho chandinofungisisa zuva rose.
98Įsakymai Tavo padarė mane protingesnį už mano priešus, nes jie visuomet su manimi.
98Mirairo yenyu inondiita akachenjera kupfuura vavengi vangu; nekuti inogara neni nokusingaperi.
99Daugiau suprantu už visus savo mokytojus, nes mąstau apie Tavo liudijimus.
99Ndine njere kupfuura vadzidzisi vangu vose; nekuti zvipupuriro zvenyu ndizvo zvandinofungisisa.
100Daugiau išmanau už senius, nes laikausi Tavo potvarkių.
100Ndinonzwisisa kupfuura vakakwegura, nekuti ndakachengeta zviga zvenyu.
101Nuo bet kokio pikto kelio susilaikau, nes klausau Tavo žodžio.
101Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa; Kuti ndichengete shoko renyu.
102Nuo Tavo sprendimų nenukrypau, nes Tu mokai mane.
102Handina kutsauka pane zvamatonga; nekuti makandidzidzisa.
103Kokie saldūs man yra Tavo žodžiai, saldesni mano burnai už medų.
103Mashoko enyu anonaka seiko mumukamwa mangu! Zvirokwazvo, anokunda uchi mumuromo mangu!
104Dėl Tavo potvarkių tapau išmintingas, todėl nekenčiu jokio melo.
104Pazviga zvenyu ndinowana njere; Saka ndinovenga nzira dzose dzenhema.
105Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui.
105Shoko renyu mwenje wetsoka dzangu, Nechiedza panzira yangu.
106Prisiekiau vykdyti Tavo teisingus sprendimus ir laikysiuosi jų.
106Ndakapika, ndikazvisimbisa, Kuti ndichachengeta zvamakatonga zvakarurama.
107Viešpatie, esu labai prislėgtas, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
107Ndinotambudzika kwazvo; Ndiponesei, Jehovha, neshoko renyu.
108Viešpatie, priimk mano lūpų laisvos valios auką, pamokyk mane savo sprendimų.
108Gamuchirai henyu Jehovha ndizvo zvandinokumbira zvipo zvomuromo wangu zvandinopa nomoyo wangu, Mundidzidzise zvamakatonga.
109Mano siela yra nuolat mano rankoje, tačiau Tavo įstatymo nepamirštu.
109Mweya wangu unongosiva muruoko rwangu; Kunyange zvakadaro handikangamwi murau wenyu.
110Nedorėliai man spendžia žabangus, bet nuo Tavo potvarkių nenukrypau.
110Vakaipa vakanditeyera musungo; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazviga zvenyu.
111Pamokymai Tavo yra mano paveldėtas turtas, jie mano širdies džiaugsmas.
111Zvipupuriro zvenyu ndakazviita nhaka yangu nokusingaperi; nekuti ndizvo zvinofadza moyo wangu.
112Palenkiau savo širdį vykdyti Tavo nuostatų, tai darysiu dabar ir visados.
112Ndakarerekera moyo wangu kuti uite mitemo yenyu, Nokusingaperi, kusvikira pakuguma.
113Veidmainių nekenčiu, bet Tavo įstatymą myliu.
113Ndinovenga vane moyo miviri; Asi ndinoda murau wenyu.
114Tu esi mano slėptuvė ir skydas, Tavo žodžiais pasitikiu.
114imwi muri chivando changu nenhovo yangu; Ndinotarira shoko renyu.
115Pasitraukite nuo manęs, piktadariai! Aš Viešpaties įsakymus vykdysiu.
115Ibvai kwandiri, imwi munoita zvakaipa; Kuti ndichengete mirairo yaMwari wangu.
116Palaikyk mane, kaip žadėjai, kad gyvenčiau, tenebūsiu sugėdintas dėl savo vilties.
116Nditsigirei sezvinoreva shoko renyu, kuti ndirarame; Kuti ndirege kunyadziswa pakutarira kwangu.
117Suteik pagalbą, ir aš būsiu saugus, nuostatų Tavo niekados nepamiršiu.
117Nditsigirei, ndichengetwe, Ndigoramba ndichirangarira mitemo yenyu.
118Tu atmeti tuos, kurie nuo Tavo nuostatų nukrypo, jie apsigauna savo melu.
118Makazvidza vose vanotsauka pamitemo yenyu; nekuti kunyengera kwavo inhema.
119Tu visus žemės nedorėlius pašalini tartum atmatas, bet aš myliu Tavo liudijimus.
119Vakaipa vose vapasi munovagumisa sefuro; Saka ndinoda zvipupuriro zvenyu.
120Mano kūnas dreba, bijodamas Tavęs, aš bijau Tavo sprendimų.
120Nyama yangu inobvunda nokukutyai; Ndinotya zvamakatonga.
121Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
121Ndakaita zvakatongwa nezvakarurama; Musandiisa kuvamanikidzi vangu.
122Užtikrink savo tarnui gerovę, neleisk, kad išdidieji mane nugalėtų.
122Ivai rubatso rwomuranda wenyu kuti ndiitirwe zvakanaka, Vanozvikudza ngavarege kundimanikidza.
123Mano akys pavargo belaukdamos Tavo išgelbėjimo ir Tavo teisumo žodžio.
123Meso angu apera nokutsvaka kuponesa kwenyu, Neshoko renyu rakarurama.
124Būk gailestingas savo tarnui, mokyk mane savo nuostatų.
124Itirai muranda wenyu nounyoro bwenyu, Mundidzidzise mitemo yenyu.
125Esu Tavo tarnas; duok man supratimą pažinti Tavo liudijimus.
125Ndiri muranda wenyu, ndipei njere; Kuti ndizive zvipupuriro zvenyu.
126Viešpatie, metas Tau veikti, nes žmonės laužo Tavo įstatymą.
126Inguva yaJehovha yokubata nayo; nekuti vakaputsa murau wenyu.
127Tavo įsakymai brangesni man už auksą, už gryną auksą.
127Saka ndinoda mirairo yenyu Kupfuura ndarama, zvirokwazvo, kupfuura ndarama yakaisvonaka.
128Todėl visus Tavo potvarkius laikau teisingais, nekenčiu melagingų takų.
128Saka ndinoti, zviga zvenyu zvose pamusoro pezvose zvakarurama; Ndinovenga nzira dzose dzenhema.
129Tavo liudijimai yra stebuklingi, todėl mano siela jų klauso.
129Zvipupuriro zvenyu zvinoshamisa; Saka mweya wangu unozvichengeta.
130Tavo žodžių aiškinimas apšviečia, neišmanančius daro supratingus.
130Kuzarurwa kwamashoko enyu kunopa chiedza; Kunopa njere vasina mano.
131Atveriu savo burną ir įkvepiu, alkstu Tavo įsakymų.
131Ndakashamisa muromo wangu kwazvo, ndikatakwaira; nekuti ndakashuva mirairo yenyu.
132Pažvelk į mane ir būk gailestingas, kaip darai mylintiems Tavo vardą.
132Ringirirai kwandiri, mundinzwire nyasha, Sezvamunoitira vanoda zita renyu.
133Kreipk mano žingsnius pagal savo žodžius, kad neteisybė man neviešpatautų.
133Simbisirai kutsika kwangu mushoko renyu; Zvakaipa ngazvirege kutongova nesimba pamusoro pangu.
134Nuo žmonių priespaudos mane išlaisvink, ir aš vykdysiu Tavo potvarkius.
134Ndidzikunurei pakumanikidza komunhu; Naizvozvo ndichachengeta zviga zvenyu.
135Parodyk savo tarnui savo veidą šviesų ir mokyk mane savo nuostatų.
135Chiso chenyu ngachivhenekere muranda wenyu; Mundidzidzise mitemo yenyu.
136Iš akių man srūva upeliai, nes jie nesilaiko Tavo įstatymo.
136Nzizi dzemvura dzinoyerera pameso angu, nekuti havachengeti murau wenyu.
137Viešpatie, Tu esi teisus, teisingi Tavo sprendimai.
137imwi makarurama, Jehovha, Nezvamakatonga zvakaruramawo.
138Tavo liudijimai teisingi ir neabejotini.
138Makaraira zvipupuriro zvenyu nokururama Uye nokutendeka kukuru.
139Mano uolumas graužia mane, nes priešai pamiršo Tavo žodžius.
139Kushingaira kwangu kwakandipedza, nekuti vadzivisi vangu vakakangwamwa mashoko enyu.
140Tavo žodis yra visiškai tyras, jį Tavo tarnas brangina.
140Shoko renyu rakaisvonatswa; Saka muranda wenyu anorida.
141Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
141Ndiri muduku, ndakazvidzwa; Asi handikangamwi zviga zvenyu.
142Tavo teisumas amžinas, Tavo įstatymastiesa.
142Kururama kwenyu ndiko kururama kusingaperi, Nomurau wenyu izvokwadi.
143Nors vargas ir sielvartas spaudžia, bet Tavo įsakymais gėriuosi.
143Nhamo nokumanikidzwa zvakandibata; Asi mirairo yenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
144Tavo liudijimai yra teisingi per amžius. Leisk man juos suprasti, ir aš gyvensiu.
144Zvipupuriro zvenyu zvakarurama nokusingaperi; Ndipei njere, ndigorarama.
145Šaukiuosi iš širdies, Viešpatie, išklausyk mane; aš laikysiuosi Tavo nuostatų.
145Ndakadana nomoyo wangu wose; ndipindurei, Jehovha; Ndichachengeta mitemo yenyu.
146Šaukiuosi Tavęs; išgelbėk mane, ir klausysiu Tavo liudijimų.
146Ndakadana kwamuri; ndiponesei, Ndigochengeta zvipupuriro zvenyu.
147Prieš aušrą keliuosi ir šaukiu, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
147Ndakatangira mambakwedza ndikadana; Ndakatarira mashoko enyu.
148Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.
148Meso angu akatangira nguva dzousiku, Kuti ndifungisise shoko renyu.
149Viešpatie, išgirsk mane, būdamas maloningas; atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
149Inzwai inzwi rangu nokuda kounyoro bwenyu; Ndiponesei Jehovha, sezvinoreva zvamakatonga.
150Artėja priešai klastingi, nutolę nuo Tavo įstatymo.
150Vanotevera zvakaipa voswedera pedo; Vari kure nomurau wenyu.
151Arti esi, Viešpatie, ir visi Tavo įsakymai teisingi.
151imwi muri pedo, Jehovha; Mirairo yenyu izvokwadi.
152Seniai pažinau Tavo liudijimus, kad jie yra amžini.
152Kubva kare ndakaziva nezvipupuriro zvenyu Kuti makazviteya nokusingaperi.
153Pažvelk į mano skurdą ir išlaisvink mane; juk aš nepamirštu Tavo įstatymo.
153Tarirai dambudziko rangu, mundirwire; nekuti handikangamwi murau wenyu.
154Gink mano bylą ir išvaduok mane, atgaivink, kaip esi pažadėjęs.
154Ndireverei mhosva yangu, mundidzikunure; Ndiponesei sezvinoreva shoko renyu.
155Išgelbėjimas toli nuo nedorėlių, nes jie neklauso Tavo nuostatų.
155Kuponeswa kuri kure navakaipa; nekuti havatsvaki mitemo yenyu.
156Koks didis, Viešpatie, Tavo gailestingumas, atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
156Tsitsi dzenyu izhinji, Jehovha; Ndiponesei sezvinoreva zvamakatonga.
157Daug mano persekiotojų ir priešų, bet aš nenukrypstu nuo Tavo liudijimų.
157Vatambudzi vangu navadzivisi vangu vazhinji; Kunyange zvakadaro handina kutsauka pazvipupuriro zvenyu.
158Neištikimuosius matau ir bjauriuosi, nes jie nepaiso Tavo žodžio.
158Ndakaona vanyengedzeri, ndikavasema; nekuti havana kuchengeta shoko renyu.
159Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.
159Fungai kuti ndinoda zviga zvenyu; Ndiponesei, Jehovha, nokuda kounyoro bwenyu.
160Tavo žodžiai teisingi nuo pradžių, ir visi Tavo teisūs sprendimai amžini.
160Unganidzo yeshoko renyu izvokwadi; Zvose zvamakatonga, zvakarurama, zvinogara nokusingaperi.
161Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.
161Machinda akanditambudza ndisina mhosva; Asi moyo wangu unotya shoko renyu.
162Tavo žodžiu džiaugiuosi, kaip didelį lobį suradęs.
162Ndinofarira shoko renyu kwazvo, Somunhu awana zvizhinji zvakapambwa.
163Melo nekenčiu ir bjauriuosi, bet Tavo įstatymas man mielas.
163Nhema ndinodzivenga nokudzisema; Asi murau wenyu ndinouda.
164Septynis kartus per dieną giriu Tave už Tavo teisingus sprendimus.
164Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, Nokuda kwezvakarurama zvamakatonga.
165Kas myli Tavo įstatymą, turi didelę ramybę ir niekada nesuklumpa.
165Vanoda murau wenyu vane rugare rukuru; Hapana chinovagumbusa.
166Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau.
166Ndakatarira kuponesa kwenyu, Jehovha, Ndikaita mirairo yenyu.
167Mano siela klauso Tavo liudijimų, nes labai juos myliu.
167Mweya wangu wakachengeta zvipupuriro zvenyu; Ndinozvida kwazvo.
168Laikausi Tavo potvarkių ir liudijimų, visi mano keliai Tau žinomi.
168Ndakachengeta zviga zvenyu nezvipupuriro zvenyu; nekuti nzira dzangu dzose dziri pamberi penyu.
169Tepasiekia Tave mano šauksmas, Viešpatie; duok man supratimą, kaip esi pažadėjęs.
169Kudana kwangu ngakusvike pamberi penyu, Jehovha; Ndipei njere sezvinoreva shoko renyu.
170Tepasiekia mano malda Tave; išlaisvink, kaip esi pažadėjęs.
170Kukumbira kwangu ngakusvike pamberi penyu; Ndirwirei sezvinoreva shoko renyu.
171Mano lūpos girs Tave, nes mokai mane savo nuostatų.
171Miromo yangu ngairumbidze; nekuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172Mano liežuvis kalbės apie Tavo žodį, nes Tavo įsakymai teisingi.
172Rurimi rwangu ngaruimbe shoko renyu; nekuti mirairo yenyu yose yakarurama.
173Tavo ranka tepadeda man, nes aš pasirinkau Tavo potvarkius.
173Ruoko rwenyu ngarundibatsire; nekuti ndakasanangura zviga zvenyu.
174Ilgiuosi, Viešpatie, Tavo išgelbėjimo, įstatymu Tavo gėriuosi.
174Ndakashuva kuponesa kwenyu, Jehovha; Murau wenyu ndiwo mufaro wangu mukuru.
175Mano siela tegyvena ir tegiria Tave, Tavo sprendimai tepadeda man.
175Mweya wangu ngaurarame, ugokurumbidzai; Nezvamakatonga ngazvindibatsire.
176Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.
176Ndakadzungaira segwai rakarashika; tsvakai muranda wenyu; nekuti handikangamwi mirairo yenyu.