1Jobas atsakydamas tarė:
1Then Job answered,
2“Kaip tu padėjai bejėgiui ir parėmei nusilpusio ranką!
2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
3Koks geras ir išmintingas buvo tavo patarimas!
3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4Kam tu kalbėjai šiuos žodžius? Kokia dvasia atėjo iš tavęs?
4To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5Prieš Jį dreba mirusieji, vandenys ir jų gyventojai.
5“Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6Mirusiųjų pasaulis yra atviras Jam ir pražūtis neuždengta.
6 Sheol Sheol is the lower world or the grave. is naked before God, and Abaddon Abaddon means Destroyer. has no covering.
7Jis ištiesia šiaurę ant tuštumos ir žemę pakabina ant nieko.
7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8Jis surenka vandenis į tamsius debesis, tačiau debesys neplyšta.
8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9Jis uždengia savo sosto veidą ir ištiesia savo debesį ant jo.
9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10Vandens paviršiuje Jis nubrėžė ribą ir atskyrė šviesą nuo tamsos.
10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11Dangaus kolonos svyruoja ir dreba, kai Jis grūmoja.
11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12Savo galia Jis sujaudina jūrą, savo išmintimi nutildo jos išdidumą.
12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13Savo dvasia Jis papuošė dangus, Jo ranka padarė gyvatę.
13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14Čia tik Jo kelių pašaliai; mes girdime tik Jo šnibždesį. O Jo galybės griaustinį kas supras?”
14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”