Lithuanian

World English Bible

Job

33

1“Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
2Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
12Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
14Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
22Jo siela artėja prie kapo, gyvybė­prie mirties.
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
25Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
26Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
28Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
29Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”