Lithuanian

World English Bible

Proverbs

16

1Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
3Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
6Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimas­už sidabrą.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17Teisiojo kelias­šalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymas­kvailystė.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24Malonūs žodžiai yra kaip medus­saldūs sielai ir sveiki kūnui.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31Žili plaukai­šlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantis­už tą, kuris užima miestą.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.