Lithuanian

World English Bible

Proverbs

18

1Dėl savo užgaidų žmogus atsiskiria nuo kitų ir prieštarauja tam, kas teisinga.
1An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment.
2Kvailiui nerūpi išmintis, o tik parodyti, kas yra jo širdyje.
2A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
3Kai ateina nedorėlis, ateina ir panieka, o su nešlove ateina gėda.
3When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
4Žmogaus žodžiai yra gilus vanduo, išminties šaltinis­tekanti srovė.
4The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5Negerai būti šališku nedorėliui ir teisme nuskriausti teisųjį.
5To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
6Kvailio lūpos sukelia vaidus, ir jis savo burna prašosi mušamas.
6A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
7Kvailio burna jį pražudo; jo lūpos­pinklės jo sielai.
7A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
8Apkalbos yra lyg skanėstas, kuris pasiekia žmogaus vidurius.
8The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
9Kas tingi dirbti, yra naikintojo brolis.
9One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
10Viešpaties vardas­tvirtas bokštas, teisieji bėga į jį ir yra saugūs.
10The name of Yahweh is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
11Turtuolio lobis yra jo įtvirtintas miestas, ir jo nuosavybė yra kaip aukšta siena jam.
11The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
12Prieš sunaikinimą žmogaus širdis pasididžiuoja, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
12Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
13Kas atsako, iki galo neišklausęs, tas kvailas ir begėdis.
13He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
14Žmogaus dvasia palaiko jį negalioje, bet kas pakels sužeistą dvasią?
14A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
15Supratingojo širdis įgyja pažinimo ir išmintingojo ausis pažinimo ieško.
15The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16Dovanos plačiai atidaro žmogui duris pas didžiūnus.
16A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
17Pirmasis, kalbąs teisme, atrodo teisus, kol ateina jo kaimynas ir išklausinėja jį.
17He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
18Metant burtus pašalinami nesutarimai ir padaromas sprendimas tarp galingųjų.
18The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
19Įžeistas brolis yra kaip įtvirtintas miestas; ginčai atskiria lyg pilių užkaiščiai.
19A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a castle.
20Žmogus pripildys pilvą savo burnos vaisiais, pasisotins savo lūpų derliumi.
20A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21Mirtis ir gyvenimas yra liežuvio galioje; kas jį mėgsta, valgys jo vaisių.
21Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
22Kas randa gerą žmoną, randa laimės ir Viešpaties palankumą.
22Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
23Beturtis kalba maldaudamas, o turtingas atsako šiurkščiai.
23The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
24Kas nori turėti draugų, turi pats būti draugiškas; būna draugų, artimesnių už brolį.
24A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.