1Laimink, mano siela, Viešpatį, ir visa, kas yra manyje, Jo šventą vardą.
1Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2Laimink, mano siela, Viešpatį ir neužmiršk visų Jo geradarysčių.
2Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
3Jis atleidžia visas tavo kaltes ir gydo visas tavo ligas.
3who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4Jis išperka tavo gyvybę iš pražūties ir savo malone bei gailestingumu tave vainikuoja.
4who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5Jis pasotina geru tavo burną, ir atsinaujina tavo jaunystė kaip erelio.
5who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6Viešpats vykdo teisybę ir teismą prispaustiesiems.
6Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7Jis savo kelius apreiškė Mozei, ir Izraelio vaikai matė Jo darbus.
7He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8Gailestingas ir maloningas yra Viešpats, lėtas pykti ir turtingas gailestingumo.
8Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9Ne visados Jis barasi ir ne amžinai rūstauja.
9He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10Jis nepasielgė su mumis pagal mūsų kaltes ir neatlygino mums pagal mūsų nuodėmes.
10He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11Kaip dangus yra aukštai virš žemės, taip didis yra Jo gailestingumas tiems, kurie Jo bijo.
11For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12Kaip toli nuo rytų yra vakarai, taip Jis atitolino nuo mūsų nuodėmes.
12As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13Kaip tėvas pasigaili vaikų, taip Viešpats gailisi tų, kurie Jo bijo.
13Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
14Jis mūsų prigimtį žino, atsimena, kad esame dulkės.
14For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15Žmogaus dienos yra kaip žolė, kaip lauko gėlė jis pražysta.
15As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16Vos tik papūtė vėjas, jo nebėra, jo vieta jo nebepažįsta.
16For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17Bet Viešpaties gailestingumas per amžius tiems, kurie Jo bijo, ir Jo teisumas lieka vaikų vaikams tų,
17But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
18kurie Jo sandoros laikosi, atsimena Jo įsakymus ir vykdo juos.
18to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19Viešpats danguje pastatė savo sostą, Jo karališka valdžia valdo viską.
19Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20Laiminkite Viešpatį jūs, angelai, galingi jėga, kurie vykdote Jo žodį, Jo balsą išgirdę.
20Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21Laimink Viešpatį, Jo kareivija, Jo tarnai, kurie vykdote Jo valią.
21Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22Laiminkite Viešpatį, visi kūriniai visoje Jo viešpatystėje. Laimink, mano siela, Viešpatį!
22Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!