Lithuanian

World English Bible

Psalms

68

1Tepakyla Dievas, tebūna išsklaidyti Jo priešai, tebėga nuo Jo, kurie Jo nekenčia.
1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2Kaip dūmai išsklaidomi, kaip vaškas nuo ugnies sutirpsta, taip tepradingsta nedorėliai Dievo akivaizdoje.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3Teisieji tegu linksminasi ir džiūgauja prieš Dievą, tedžiūgauja neapsakomai.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4Giedokite Dievui! Girkite Jo vardą! Taisykite kelią Tam, kuris važinėja virš debesų! Jo vardas yra Viešpats. Džiūgaukite Jo akivaizdoje!
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5Našlaičių tėvas ir našlių globėjas savo šventoje buveinėje yra Dievas.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6Dievas parūpina benamiams namus, išveda belaisvius į laisvę. Tik maištininkai lieka gyventi išdžiūvusioje žemėje.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7Dieve, kai Tu ėjai savo tautos priekyje, kai žygiavai per dykumą,
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8žemė drebėjo, Dievo akivaizdoje dangūs lašėjo. Sinajus drebėjo prieš Dievą, Izraelio Dievą.
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9Dieve, siuntei gausų lietų ant savųjų, juo gaivinai suvargusius.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10Tavoji tauta tenai įsikūrė, Dieve, Tu buvai jiems geras ir viskuo aprūpinai.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11Kai Viešpats tarė žodį, didelis būrys skelbėjų pasipylė,
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12karaliai ir kariuomenė skubėdami pabėgo, o šeimininkė padalino grobį.
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
13Nors gulėjote garduose, buvote lyg balandžio sparnai, padengti sidabru, ir geltonu auksu­jo plunksnos.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14Kai Visagalis išsklaidė karalius, žemė atrodė balta lyg sniegas Calmone.
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15Dievo kalnas­kalnas Bašane, aukštas kalnas­kalnas Bašane.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16Ko šnairuojate, aukštosios kalnų viršūnės, į kalną, kur Dievas panoro gyventi? Taip, Viešpats gyvens jame per amžius!
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17Dievo vežimų tūkstančių tūkstančiai, Viešpats tarp jų ant Sinajaus, savo šventykloje.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18Tu užžengei aukštyn, nusivedei paimtus belaisvius, ėmei dovanų iš žmonių, net iš maištaujančių, kad Viešpats Dievas gyventų tarp jų.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19Tebūna šlovinamas Viešpats kasdien! Jis naštas mūsų neša, Jis mūsų išgelbėjimo Dievas.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20Mūsų Dievas­mus gelbėjantis Dievas. Viešpats Dievas gali išgelbėti iš mirties.
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21Tačiau Dievas sudaužo galvas savo priešams, gauruotas galvas tiems, kurie nepaliauja elgtis nedorai.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22Viešpats tarė: “Iš Bašano kalnų juos sugrąžinsiu, jūros gelmėje surasiu,
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23kad mirkytum koją jų kraujuje ir tavo šunų liežuviams būtų ką laižyti”.
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24Jie matė Tavo eitynes, Dieve, mano Dievo ir mano Karaliaus didingąjį žygį į šventyklą.
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25Priešakyje giesmininkai, gale muzikantai ėjo, viduryje mergaitės mušė būgnelius.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26Laiminkite Dievą susirinkimuose, Viešpatį, kurie esate iš Izraelio giminės.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27Priekyje eina Benjaminas, visų jauniausias! Judo kunigaikščiai su savo būriais, Zabulono ir Neftalio kunigaikščiai.
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28Dieve, parodyk savo galybę, įtvirtink, Dieve, tai, ką padarei mūsų labui!
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29Jeruzalėje yra Tavo šventykla, karaliai ten dovanas Tau neš.
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30Sudrausk nendryno žvėrį, kaimenę jaučių su tautų veršiais; sutrypk norinčius duoklės! Išsklaidyk tautas, mėgstančias karus.
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31Ateis Egipto kunigaikščiai, Etiopija išties rankas į Dievą!
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32Pasaulio karalystės, giedokite Dievui, giedokite gyrių Viešpačiui!
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33Tam, kuris važinėja danguose, esančiuose nuo seno. Štai Jis pakelia savo galingą balsą.
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34Pripažinkite Dievo galybę. Izraelyje Jo didybė, debesyse Jo galia!
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35Didingas Dievas yra savo šventykloje, Izraelio Dievas; Jis teikia savo tautai galybę ir jėgą. Tebūna šlovinamas Dievas!
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!