Lithuanian

World English Bible

Psalms

73

1Tikrai geras yra Dievas Izraeliui, tiems, kurių širdis tyra.
1Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2Bet mano kojos vos nepasviro, vos nepaslydo mano žingsniai.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3Aš pavydėjau kvailiams, matydamas nedorėlių pasisekimą.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4Jie nepatiria kentėjimų mirdami, yra kupini jėgų.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6Išdidumu ir smurtu jie rengiasi lyg drabužiu.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7Iš riebaus kūno žiūri jų akys, jie turi daugiau, negu geidžia širdis.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8Jie sugedę ir kalba piktai, iš aukšto grasina smurtu.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9Jų burnos dangui grūmoja, o liežuviai vaikštinėja po žemę.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10Todėl Jo tauta pritaria jiems ir jų mokslą lyg vandenį geria.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11Jie sako: “Kaip Dievas gali žinoti? Argi Aukščiausiajame yra pažinimas?”
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12Štai tokie yra bedieviai, kurie klesti pasaulyje ir turtėja.
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13Ar veltui saugojau tyrą širdį ir nekaltume ploviau rankas?
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14Aš gi buvau spaudžiamas visą dieną ir plakamas kas rytą.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15Jei būčiau galvojęs kalbėti kaip jie, būčiau nusikaltęs Tavo vaikų kartai.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16Aš galvojau, norėdamas tai suprasti, bet nepajėgiau,
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
17kol įėjau į Dievo šventyklą ir pamačiau jų galą.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18Tikrai Tu pastatei juos labai slidžioje vietoje. Tu nustūmei juos į pražūtį.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19Jie per akimirksnį sukniubo, pranyko ir žuvo nuo išgąsčio.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20Kaip sapną prabundant, taip, Viešpatie, Tu pakilęs paniekinsi jų įsivaizdavimus.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21Kai mano širdis buvo apkartus ir inkstus varstė diegliai,
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22aš buvau kvailas ir neišmanantis­lyg gyvulys Tavo akivaizdoje.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23Tačiau aš nuolat esu su Tavimi, Tu laikai nutvėręs mano dešinę ranką.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24Tu vesi mane savo patarimu ir galiausiai paimsi į šlovę.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25Ką aš turiu danguje? Ir žemėje aš trokštu tik Tavęs.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26Kai kūnas ir širdis sunyksta, Dievas yra mano širdies stiprybė ir mano dalis per amžius.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27Tikrai, kas toli nuo Tavęs, pražus, Tu sunaikini visus, kurie Tave palieka.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28Man gera artėti prie Dievo. Viešpačiu Dievu aš pasitikiu, kad pasakočiau apie visus Tavo darbus.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.