Lithuanian

World English Bible

Romans

12

1gailestingumu aš prašau jus, broliai, aukoti savo kūnus kaip gyvą, šventą, Dievui patinkančią auką,­tai jūsų sąmoningas tarnavimas.
1Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2Ir neprisitaikykite prie šio pasaulio, bet pasikeiskite, atnaujindami savo protą, kad galėtumėte ištirti, kas yra gera, priimtina ir tobula Dievo valia.
2Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.
3Iš man suteiktos malonės raginu kiekvieną iš jūsų nemanyti apie save geriau negu dera manyti, bet manyti apie save blaiviai, pagal kiekvienam Dievo duotąjį tikėjimo saiką.
3For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4Juk kaip viename kūne turime daug narių, bet ne visi nariai atlieka tą patį uždavinį,
4For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
5taip ir mūsų daugybė yra vienas kūnas Kristuje, o pavieniui­vieni kitų nariai.
5so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6Pagal mums suteiktą malonę turime įvairių dovanų. Jei kas turi pranašavimą, tepranašauja pagal tikėjimo saiką;
6Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7jei kas turi tarnavimą­tetarnauja; kas mokymą­temoko;
7or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8kas skatinimą­teskatina; kas duoda­tedaro tai iš atviros širdies; kas vadovauja­tevadovauja uoliai; kas daro gailestingumo darbus­tedaro tai su džiaugsmu.
8or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9Meilė tebūna neveidmainiška. Venkite pikto, laikykitės gero.
9Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10Švelniai mylėkite vienas kitą broliška meile; pagarbiai vertinkite kitus aukščiau nei save.
10In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
11Uolumu nebūkite tingūs; būkite liepsnojančios dvasios, tarnaukite Viešpačiui.
11not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12Džiaukitės viltimi, būkite kantrūs išmėginimuose, nepaliaujamai melskitės.
12rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13Dalinkitės šventųjų poreikiais, puoselėkite svetingumą.
13contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14Laiminkite savo persekiotojus, laiminkite, o ne keikite.
14Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
15Džiaukitės su besidžiaugiančiais, verkite su verkiančiais.
15Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16Būkite vienminčiai tarpusavyje. Negalvokite apie didelius dalykus, bet sekite nuolankiaisiais. Nebūkite išmintingi savo akyse.
16Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
17Niekam neatmokėkite piktu už pikta, rūpinkitės tuo, kas dora visų žmonių akyse.
17Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
18Kiek įmanoma ir kiek nuo jūsų priklauso, gyvenkite taikingai su visais žmonėmis.
18If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
19Nekeršykite patys, mylimieji, bet palikite tai rūstybei, nes parašyta: “Mano kerštas, Aš atmokėsiu”,­sako Viešpats.
19Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
20Todėl, jei tavo priešininkas alkanas, pavalgydink jį, jei trokšta, pagirdyk jį. Taip darydamas, tu sukrausi žarijas ant jo galvos.
20Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
21Nesiduok pikto nugalimas, bet nugalėk pikta gerumu.
21Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.