Malagasy

聖經新譯本

Lamentations

3

1[Ny amin'ny fitondrana alahelo, sy ny fampiononana ataon'Andriamanitra][ALEFA]Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
1耶和華忿怒的杖我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
2Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
2他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
3Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
3他真是終日不停地反手攻擊我。
4[BETA] Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
4他使我的肌膚衰殘,折斷我的骨頭。
5Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
5他築壘圍困我,使毒害和艱難環繞我。
6Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
6他使我住在黑暗之處,好像死了許久的人一樣。
7[GIMELA] Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
7他築牆圍住我,使我不能逃出去;他又加重我的鋼鍊。
8Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
8甚至我哀求呼救的時候,他也掩耳不聽我的禱告。
9Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
9他用砍鑿好的石頭堵塞我的道路,他使我的路徑曲折。
10[DALETA] Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
10他像熊埋伏著,又像獅子在藏匿的地方,等候攻擊我。
11Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
11他把我拖離大路,把我撕碎,棄我於荒野。
12Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
12他拉開了他的弓,立我作箭靶子。
13[HE] Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.[Heb. zanaky ny tranon-jana-tsipìka]
13他把他箭囊中的箭,射進我的肺腑。
14Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
14我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我。
15Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
15他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。
16[VAO] Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
16他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。
17Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
17你使我失去了平安,我已忘記了福樂是甚麼。
18Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
18所以我說:“我的力量已消失了,我從耶和華所得的盼望也沒有了。”
19[ZAINA] Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
19哀求憐憫回憶起我的困苦飄流,就像是苦堇和毒草。
20Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
20每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
21Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
21但我的心一想起下面這件事,我就有指望。
22[HETA] Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
22耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
23Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
23每天早晨都是新的;你的信實多麼廣大!
24Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
24我心裡說:“耶和華是我的業分,所以,我必仰望他。”
25[TETA] Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
25仰望救恩耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
26Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
26安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
27Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
27人在幼年時就負軛,是多麼的美好!
28[JODA] Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
28他要無言獨坐,因為這是耶和華加在他身上的。
29Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
29他要把自己的口埋於塵土中,或者還有盼望。
30Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
30他要讓人打他的臉頰,要飽受凌辱。
31[KAFA] Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
31主必不會永遠丟棄人。
32Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
32他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
33Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
33因為他心裡本不是要人受困苦,或是要世人愁苦。
34[LAMEDA] Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
34人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
35Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
35或在至高者面前,屈枉正直,
36Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.[Heb. jeren']
36或在訴訟的事上顛倒是非,主不都看見嗎?
37[MEMA] Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
37除非主命定,誰能說成,就成了呢?
38Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
38或禍或福,不都是出於至高者的口嗎?
39Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy? [Na: Eny, nahoana no imonomononan'ny olona, raha mijaly noho ny fahotany?]
39人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
40[NONA] Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
40悔改歸向耶和華我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。
41Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
41我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:
42Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
42“我們犯罪悖逆,你並不赦免。
43[SAMEKA] Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
43你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。
44Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
44你用密雲把自己遮蔽起來,以致我們的禱告不能達到你那裡。
45Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
45你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
46[PE] Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
46我們所有的仇敵,都張開口攻擊我們。
47Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
47我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
48Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
48我的眼淚像江河流下,都因我的人民的滅亡。
49[AINA] Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
49我的眼淚湧流不停,總不止息,
50Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
50直到耶和華垂顧,從天上關注。
51Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
51因眼見我城中眾民的遭遇,我的心很痛苦。
52[TSADE] Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
52那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
53Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
53他們把我投在坑中要結束我的性命,又把石頭拋在我身上;
54Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity![Heb. Voajinja]
54水淹過我的頭,我說:“我要死了!”
55[KOFA] Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
55求 神施行拯救耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,
56Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
56你曾經垂聽我的聲音,現在求你不要掩耳不聽我求救的呼聲。
57Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
57我每逢呼求你的時候,你就靠近我,說:“不要懼怕!”
58[RESY] Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
58主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。
59Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
59耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
60Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
60你已看見了他們種種的仇恨,以及所有害我的陰謀。
61[SINA] Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
61耶和華啊!你已聽見了他們的辱罵,以及所有害我的計謀;
62Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
62你也聽見了那些起來攻擊我的人嘴裡的話,以及他們終日要攻擊我的企圖。
63Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
63你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。
64[TAO] Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
64耶和華啊!求你按著他們手所作的,報應他們!
65Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
65求你使他們的心頑梗,願你的咒詛臨到他們。
66Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
66求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的普天之下除滅他們。