Malagasy

Young`s Literal Translation

Genesis

10

1[Ny taranak'izy telo lahy zanak'i Noa, sy ny nielezany] Ary izao no taranaky ny zanakalahin'i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian'ny safo-drano.
1And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2Ny zanakalahin'i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa.
2`Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3Ary ny zanakalahin'i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
3And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4Ary ny zanakalahin'i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita.
4And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5Avy tamin'ireo no niavakavahan'ny nosin'ny firenena tany amin'ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin'ny fireneny avy.
5By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6Ary ny zanakalahin'i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
6And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7Ary ny zanakalahin'i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin'i Ragama dia Seba sy Dedana.
7And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8Ary Kosy niteraka an'i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin'ny tany.
8And Cush hath begotten Nimrod;
9Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan'i Jehovah, ka izany no nanaovan'ny olona hoe: Tahaka an'i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan'i Jehovah.
9he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.`
10Ary ny niandohan'ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin'ny tany Sinara.
10And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11Ary nivoaka avy tamin'izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an'i Ninive mbamin'i Rehobot-ira sy Kala
11from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12ary Resena teo anelanelan'i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany.
12and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
13And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian'ny Filistina ary ny Kaftorita.
14and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.
15Ary Kanana niteraka an'i Sidona lahimatoany sy Heta,
15And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16ary ny Jebosita , sy ny Amorita sy ny Girgasita
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen'ny Kananita.
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19Ary ny fari-tanin'ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin'i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin'i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima.
19And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20Ireo no zanak'i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, amin'ny fireneny.
20These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21Dia niteraka koa Sema, rain'ny zanak'i Ebera rehetra rahalahin'i Jafeta, izay zokiny.
21As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22Ny zanakalahin'i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama.
22Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23Ary ny zanakalahin'i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy.
23And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24Ary Arpaksada niteraka an'i Sela; ary Sela niteraka an'i Ebera.
24And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran'ny iray natao hoe Palega, satria tamin'ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran'ny rahalahiny.
25And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother`s name [is] Joktan.
26Ary Joktana niteraka an'i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
26And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28sy Obala sy Abimaela sy Sheba
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
29sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin'i Joktana.
29and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30Ary ny fonenan'ireo dia hatrany Mesa ao akaikin'i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
30and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31Ireo no zanak'i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin'ny taniny, araka ny fireneny.Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
31These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32Ireo no mpianakavin'ny zanak'i Noa, araka ny taranany, amin'ny fireneny; ary avy tamin'ireo no niavakavahan'ny firenena tambonin'ny tany taorian'ny safo-drano.
32These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.