1Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
1My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
2Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
2If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
3Masina Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
3Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
4Fa ny fon'ireto dia voahidinao tsy hidiran'ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
4For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
5Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason'ny zanany.
5For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin'ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
6And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
7Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
7And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
8Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.40
8Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
9Fa ny marina mifikitra tsara amin'ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
9And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
10Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
10Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
11Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin'ny foko indrindra;
11My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
12Ny alina ataon'ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
12Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
13Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin'ny maizina no hamelarako ny fandriako.[Heb. Sheola]
13If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch.
14Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.[Na: Ny fahalòvana]
14To corruption I have called: — `Thou [art] my father.` `My mother` and `my sister` — to the worm.
15Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?Midina any amin'ny vavahadin'ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin'ny vovoka aho.[Heb. Sheola]
15And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
16Midina any amin'ny vavahadin'ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin'ny vovoka aho.[Heb. Sheola]
16[To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest.