1Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
1Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
2Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin'ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
3Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.
4Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin'ny nifiny roa sosona?
5Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
6(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7Reharehany ny faharaoraon'ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin'ny tombo-kase ireo;[Heb. ampingany]
7Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8Mikirindro ireo, ka tsy azon'ny rivotra idirana eo anelanelany.
8Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
9Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason'ny maraina.
10None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11Lelafo no mivoaka avy amin'ny vavany; Kilalaon'afo no mipariaka avy aminy.
11Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.[Na: afon-kerana]
12I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin'ny vavany.
13Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14Ny vozony no itoeran'ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
14The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15Mivalombalona ny hotraka amin'ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
15A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
16One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
17One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18Raha misy mamely azy amin'ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin'ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
18His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
19Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton'antsamotady.
20Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
21His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin'ny fotaka izy.
22In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
23The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
24His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25Tsy misy tahaka azy eny ambonin'ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
25From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
26The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33There is not on the earth his like, That is made without terror.
34Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.