1[Fitarainan'ny mpanompon'Andriamanitra noho ny fahoriana nahazo azy sy ny naharavan'i Jerosalema] Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
1A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
2Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
3For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
4Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
5From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
6I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
7I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
8All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
9Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
10From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
11My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
12And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
13Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
14For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
15And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
16For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
17He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
18This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
19For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty, [Heb. zanaky ny fahafatesana]
20To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
21To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
22In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
23He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
24I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
25Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
25Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
26They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.[Na: dia mbola haharitra]
27And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.[Na: dia mbola haharitra]
28The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!