Malagasy

Young`s Literal Translation

Psalms

122

1[Fifaliana ny amin'i Jerosalema sy fangatahan-tsoa ho azy] Fihirana fiakarana. Nataon'i Davida. FALY aho, raha hoy izy ireo tamiko: Andeha isika ho any an-tranon'i Jehovah.[Na: Fihirana misy hevitra ambaratonga]
1A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.`
2Ny tongotray efa mijoro Eo anatin'ny vavahadinao, ry Jerosalema ô,
2Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
3Dia ianao ry Jerosalema, izay efa vita Tahaka ny tanàna efa voalamina tsara;
3Jerusalem — the builded one — [Is] as a city that is joined to itself together.
4Any no iakaran'ny firenena,Dia ireo firenen'i Jehovah (Lalàna amin'ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran'i Jehovah.
4For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
5Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan'ny mpianakavin'i Davida.
5For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
6Mangataha fiadanana ho an'i Jerosalema; Hambinina anie izay tia anao;
6Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
7Fiadanana anie ho ao anatin'ny mandanao; Fanambinana anie ho ao an-dapanao
7Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
8Noho ny rahalahiko sy ny namako No hanaovako hoe Fiadanana anie ho ao anatinao.Noho ny tranon'i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
8For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace [be] in thee.`
9Noho ny tranon'i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
9For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!