Malagasy

Czech BKR

Job

17

1Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
1Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
2Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3Masina Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
3Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4Fa ny fon'ireto dia voahidinao tsy hidiran'ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
4Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason'ny zanany.
5Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin'ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
6Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
7Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.40
8Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9Fa ny marina mifikitra tsara amin'ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
9Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
10Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin'ny foko indrindra;
11Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12Ny alina ataon'ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
12Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin'ny maizina no hamelarako ny fandriako.[Heb. Sheola]
13Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své.
14Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.[Na: Ny fahalòvana]
14Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?Midina any amin'ny vavahadin'ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin'ny vovoka aho.[Heb. Sheola]
15Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16Midina any amin'ny vavahadin'ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin'ny vovoka aho.[Heb. Sheola]
16Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati.