Malagasy

Czech BKR

Job

21

1[Ny teny navalin'i Joba] Dia namaly Joba ka nanao hoe:
1A odpovídaje Job, řekl:
2Mihainoa dia mihainoa ny teniko, Ary aoka izany no ho fampiononanareo ahy.
2Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3Mandefera amiko ianareo, fa mba hiteny kosa aho izao; Ary rehefa tapitra ny teniko, dia mandatsalatsà ihany indray ianareo.
3Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4Raha ny amiko, moa ny ataon'ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
4Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5Jereo aho, dia aoka ho talanjona ianareo, ary mitampena vava.
5Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6Eny, raha mahatsiaro izany aho, dia raiki-tahotra, sady toran-kovitra ny tenako:
6Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7Nahoana no velona ny ratsy fanahy ka sady tratrantitra no be hery?
7Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8Ny zanany koa mitomoetra tsara eo anatrehany, ary ny zafiny eo anoloany.
8Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9Ny ankohonany miadana ka tsy manan-tahotra, ary ny tsorakazon'Andriamanitra tsy mamely azy.
9Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10Ny ombilahiny mampiteraka ka mahavanona; Ny ombivaviny miteraka ka tsy mamotsotra.
10Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11Mamoaka ny zanany madinika toy ny ondry aman'osy izy, ka mikoriana ny zanany.
11Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12Mihoby mitondra ampongatapaka sy lokanga izy ary mifaly amin'ny feon-tsodina.
12Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13Mandany ny androny amin'ny fahafinaretana izy; Amin'ny indray mipi-maso monja no idinany any amin'ny fiainan-tsi-hita.[Heb. Sheola]
13Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují.
14Kanefa anie ireo no manao amin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Fa tsy mba irinay ny hahalala ny lalanao.
14Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15Zinona izay Tsitoha, no hotompoinay? Ary inona no soa ho azonay, raha mivavaka aminy?
15Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16Indro, tsy avy amin'ny tenany ihany ny fahafinaretany! Ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy![Heb. tsy eo an-tànany]
16Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17Indraindray foana no mba maty ny jiron'ny ratsy fanahy, sy tonga ny loza manjo azy. Ary amelaran'Andriamanitra fandrika ireny noho ny fahatezerany,[Na: izaran'Andriamanitra fahoriana ho an'ireny]
17Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18Ka tonga tahaka ny mololo voatetika indaosin'ny rivotra izy sy tahaka ny akofa entin'ny tafio-drivotra.
18Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19Andriamanitra, hoy ianareo, mbola hampijaly ny zanany noho ny helodrainy! Tsia; fa ny tenan'ireny ihany no aoka hovaliany, mba hahalalany.
19Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.
20A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21Fa mampaninona azy moa ny amin'ny taranany mandimby azy, raha tapaka ny isan'ny androny?
21O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22Moa Andriamanitra va no hampianarim-pahalalana, nefa Izy no mitsara ny any an-danitra aza? [Heb. avo]
22Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23Maty ny anankiray, raha tsy mbola mihena ny fahatanjahany, sady miadana tokoa ka tsy manana ahiahy;
23Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.[Na: Manotraka ny kibony]
24Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25Ary ny anankiray maty amin'ny fahorian'ny fanahiny kosa ka tsy mba nanandrana soa akory.
25Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26Samy mandry ao amin'ny vovoka izy roa tonta, ka feno olitra ny tenany.
26Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27Indro, fantatro ny hevitrareo sy ny saim-petsy amelezanareo ahy;
27Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28Fa hoy ianareo: Aiza ny tranon'ny mpitohatoha? Ary aiza ny lay fitoeran'ny ratsy fanahy? [Na: Manotraka ny kibony]
28Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29Kanefa tsy mba nanontany tamin'ny mpandeha amin'ny tany lavitra va ianareo? Ary tsy heverinareo va ny zava-mahagaga, ambaran'Ireo hoe: [Heb. famantarana]
29Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30Amin'ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin'ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
30Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31Iza no hanambara ny lalany eo anatrehany? Ary raha misy zavatra nataony, iza no sahy hamaly azy? [Na: Azy]
31Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32Ary ho entina ho eny an-tany fandevonana izy ka mbola hitazana ao am-pasana;[Na: mbola misy miambina]
32A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33Ho mamy aminy ny bainga any an-dohasaha, ary ny olona rehetra hanaraka azy, toy ny nandehanan'ny maro tany alohany.Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
33Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34Endrey! ity ianareo mba mampionona ahy foana! Ary ny famalianareo anefa, raha voasana tsara, dia lainga ihany!
34Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.