1[Ny teny voalohany nataon'i Bildada] Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
1Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
2Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
3Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
4Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
4Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
5Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
5Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
6Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,[Na: hiambina]
6Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
7Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
7Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.
8Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
8Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l'expérience de leurs pères.
9(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
9Car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre.
10Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
10Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences:
11Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
11Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
12Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
12Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
13Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,[Na: ratsy fanahy]
13Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l'espérance de l'impie périra.
14Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
14Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d'araignée.
15Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
15Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.
16Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
16Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
17Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
17Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
18Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
18L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!
19Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
19Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d'autres s'élèvent après lui.
20Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
20Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
21Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
21Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse.
22Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
22Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.