1[Fiderana an'Andriamanitra noho ny fahatsarany, indrindra fa noho ny fanekeny tamin'i Davida] Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
4Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
5Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
9Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
16Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
18Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
19Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.[Na: nanandratra zatovo avy]
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
21Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy. [Na: hitaky trosa aminy]
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
23Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
25Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
32Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.[Na: Ary ny vavolombelona any an-danitra dia marina]
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
38Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
39Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
42Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.[Na: nampilefitra]
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
46Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
48Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita? [Heb. Sheola]
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
49Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!