1[Ny teny navalin'i Joba] Dia namaly Joba ka nanao hoe:
1Allora Giobbe rispose e disse:
2Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin'ny fisentoako.[Na: mangidy]
2"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
3Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
3Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
4Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
4Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
5Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
6Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
6Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
7Fa amin'izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin'ny Mpitsara ahy.
7Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
8Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
8Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
9Mianavaratra amin'izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
9se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
10Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
10Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
11Ny tongotro nifikitra tamin'ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
11Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
12Ny didin'ny molony tsy mba nialako; Ny tenin'ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.[Na: anjara-haniko]
12non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
13Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.
13Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
14Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
14egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
15Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
15Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
16Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.[Na: Satria tsy nalaina aho, dieny tsy mbola avy ny maizina, Ary tsy nanafina ny maizim-pito amin'ny tavako Izy]
16Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
17Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.[Na: Satria tsy nalaina aho, dieny tsy mbola avy ny maizina, Ary tsy nanafina ny maizim-pito amin'ny tavako Izy]
17Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.