1[Ny soa hitan'izay mandray ny fahendrena] Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
1Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
2prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
3sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
4se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
5Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
6Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7Izy mitahiry fanambinanaho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;[Na: tena fahendrena]
7Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
8affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
9Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,[Na: Fa ho tafiditra ao am-ponao ny fahendrena, Ka ho]
10Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
11la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
12ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
13da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
14che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
15che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,[Heb. vehivavy tsy vadinao]
16Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.[Heb. sakaizan']
17che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
18Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
19Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
20Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
21Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
22ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.