Malagasy

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

122

1[Fifaliana ny amin'i Jerosalema sy fangatahan-tsoa ho azy] Fihirana fiakarana. Nataon'i Davida. FALY aho, raha hoy izy ireo tamiko: Andeha isika ho any an-tranon'i Jehovah.[Na: Fihirana misy hevitra ambaratonga]
1Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Io mi sono rallegrato quando m’han detto: Andiamo alla casa dell’Eterno.
2Ny tongotray efa mijoro Eo anatin'ny vavahadinao, ry Jerosalema ô,
2I nostri passi si son fermati entro le tue porte, o Gerusalemme;
3Dia ianao ry Jerosalema, izay efa vita Tahaka ny tanàna efa voalamina tsara;
3Gerusalemme, che sei edificata, come una città ben compatta,
4Any no iakaran'ny firenena,Dia ireo firenen'i Jehovah (Lalàna amin'ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran'i Jehovah.
4dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno.
5Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan'ny mpianakavin'i Davida.
5Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.
6Mangataha fiadanana ho an'i Jerosalema; Hambinina anie izay tia anao;
6Pregate per la pace di Gerusalemme! Prosperino quelli che t’amano!
7Fiadanana anie ho ao anatin'ny mandanao; Fanambinana anie ho ao an-dapanao
7Pace sia entro i tuoi bastioni, e tranquillità nei tuoi palazzi!
8Noho ny rahalahiko sy ny namako No hanaovako hoe Fiadanana anie ho ao anatinao.Noho ny tranon'i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
8Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò adesso: Sia pace in te!
9Noho ny tranon'i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.
9Per amore della casa dell’Eterno, dell’Iddio nostro, io procaccerò il tuo bene.