Malagasy

World English Bible

Joshua

15

1[Ny anjaran'ny firenen'i Joda] Ary izao no anjaran'ny firenena taranak'i Joda tamin'ny filokana araka ny fokony: hatramin'ny fari-tanin'i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran'ny faritany atsimo.
1The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin'ny faran'ny Ranomasin-tsira, dia hatramin'ny helo-drano atsimo,
2Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3dia nandroso hatrany atsimon'ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon'i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
3and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
4dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak'i Egypta, ary dia nihatra tamin'ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
4and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin'ny faran'i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin'ny lafiny avaratra dia hatramin'ny helo-drano eo amin'ny faran'i Jordana,
5The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr'i Bet-araba, dia niakatra hatramin'ny vaton'i Bohana, zanak'i Robena,
6The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7dia niakatra ho any Debira hatramin'ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an'i Gilgala tandrifin'ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon'ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin'ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
7The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8dia niakatra teo amin'ny lohasahan'ny taranak'i Hinoma, ho eo anilany atsimon'ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan'i Hinoma eo andrefany, amin'ny farany avaratry ny Lohasahan'ny Refaita,
8The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9dia nizotra hatramin'ny tampon'ny tendrombohitra ka nihatra tamin'ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
9The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
10dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin'ny tendrombohitra Seira ka nandroso hatramin'ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
10and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11dia nihatra tamin'ny lafiny avaratr'i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin'ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin'i Jabniela, ary dia nihatra tany amin'ny ranomasina.
11and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron'ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran'ny taranak'i Joda araka ny fokony.
12The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13Ary Kaleba, zanak'i Jefone, dia nomeny anjara teo amin'ny taranak'i Joda, araka ny didin'i Jehovah tamin'i Josoa, dia ny tanànan'i Arba, rain'i Anàka (Hebrona izany). [Na: Kiriat-arba; izahao Jos. XV. 54]
13To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron).
14Dia noroahin'i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
14Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15Dia niakatra avy tao izy hankany amin'ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran'i Debira taloha).
15He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16Ary hoy Kaleba: Izay mamely an'i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
16Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.”
17Ary Otniela, zanak'i Kenaza, rahalahin'i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
17Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin'ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
18It happened, when she came, that she had him ask her father fore a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
19She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” He gave her the upper springs and the lower springs.
20Izao no lovan'ny firenena taranak'i Joda araka ny fokony:
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21Ny tanàna farany amin'ny firenena taranak'i Joda, eo akaikin'ny fari-tanin'i Edoma amin'ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
21The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
22sy Kina sy Dimona sy Adada
22Kinah, Dimonah, Adadah,
23sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
23Kedesh, Hazor, Ithnan,
24sy Zifa sy Talema sy Bealota
24Ziph, Telem, Bealoth,
25sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
25Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (the same is Hazor),
26sy Amama sy Sema sy Molada
26Amam, Shema, Moladah,
27sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
27Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
28Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29sy Bala sy Ie sy Azema
29Baalah, Iim, Ezem,
30sy Eltolada sy Kesila sy Horma
30Eltolad, Chesil, Hormah,
31sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
31Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
32Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33Ary teo amin'ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna [Heb. Sefela]
33In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
34Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
35Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
36Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
37ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
37Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
38Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
39Lachish, Bozkath, Eglon,
40sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
40Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
41Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42Libna sy Atera sy Asana
42Libnah, Ether, Ashan,
43sy Jifta sy Asna ary Neziba
43Iphtah, Ashnah, Nezib,
44sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
44Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
45Ekron, with its towns and its villages;
46hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an'i Asdoda, sy ny zana-bohitr'ireo,
46from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin'ny lohasahan-driak'i Egypta sy ny amoron'ny Ranomasina Lehibe.
47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48Ary tany amin'ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
48In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
49Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
50sy Anaba sy Estemo sy Anima
50Anab, Eshtemoh, Anim,
51sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin'ny folo sy ny zana-bohiny;
51Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52Araba sy Doma sy Esana
52Arab, Dumah, Eshan,
53sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
53Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
54Humtah, Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
55Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
56Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
57Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
58Halhul, Beth Zur, Gedor,
59sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
59Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
60Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midina sy Sekaka
61In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
62Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63Ary ny amin'ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak'i Joda; fa miara-monina amin'ny taranak'i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
63As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.