Maori

King James Version

Job

5

1¶ Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6¶ Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17¶ Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.