Maori

Young`s Literal Translation

Proverbs

15

1¶ Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
1A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
2¶ Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
2The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
3¶ Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
3In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
4¶ Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
4A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
5¶ E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
5A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
6¶ He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
6[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
7¶ E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
7The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
8The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
9¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
9An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
10¶ He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
10Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
11¶ Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.
11Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
12¶ E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
12A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
13¶ Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
13A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
14¶ E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
14The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
15¶ He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
15All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16¶ He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
16Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
17He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
17Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18¶ He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
18A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
19¶ Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
19The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20¶ He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
20A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
21¶ Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
21Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
22¶ Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
22Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
23¶ Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
23Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
24¶ Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.
24A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
25¶ Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
25The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
26¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
26An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
27¶ Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
27A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
28¶ Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
28The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
29¶ E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
29Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
30¶ Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
30The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
31¶ Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
31An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
32¶ Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
32Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
33¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.
33The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!