Maori

Young`s Literal Translation

Psalms

48

1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1A Song, a Psalm, by sons of Korah. Great [is] Jehovah, and praised greatly, In the city of our God — His holy hill.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2Beautiful [for] elevation, A joy of all the land, [is] Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3God in her high places is known for a tower.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4For, lo, the kings met, they passed by together,
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5They have seen — so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6Trembling hath seized them there, Pain, as of a travailing woman.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7By an east wind Thou shiverest ships of Tarshish.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her — to the age. Selah.
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9We have thought, O God, of Thy kindness, In the midst of Thy temple,
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10As [is] Thy name, O God, so [is] Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11Rejoice doth Mount Zion, The daughters of Judah are joyful, For the sake of Thy judgments.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12Compass Zion, and go round her, count her towers,
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14That this God [is] our God — To the age and for ever, He — he doth lead us over death!